首页 诗词 字典 板报 句子 名言 友答 励志 学校 网站地图
当前位置: 首页 > 外语考试 > 口译笔译 > 业界新闻 >

双语新闻:人代会首位女发言人傅莹引关注 亲切机敏征服网友(2)

2013-03-07 
人代会首位女发言人傅莹引关注 亲切机敏征服网友

  Fu joined the Foreign Ministry in 1978 and has been ambassador to the Philippines, Britain and Australia.

  傅莹于1978年进入外交部,曾担任过中国驻菲律宾、中国驻英国和中国驻澳大利亚大使。

  Lionel Barber, editor of the Financial Times, interviewed Fu before she left London in 2010. In Barber's eyes, Fu does not match the stern face of Chinese officialdom.

  《金融时报》编辑莱昂内尔·巴贝尔曾在2010年在伦敦采访过傅莹。在巴贝尔眼中,傅莹的形象和中国外交部一直以来的严肃外交官形象相差甚远。

  "Madam Fu Ying is a rare specimen in the ranks of Chinese diplomacy," he said, adding that she is female, comes from an ethnic group - she was born in Inner Mongolia - and took up a new post in Beijing in 2010 as only the second female vice-foreign minister since the founding of the People's Republic in 1949.

  “傅女士是她这个级别的中国外交官中很少见的人,” 他说道,另外他又补充道,她是一名来自少数民族的女性(傅莹出生于内蒙古),2010年她被任命为外交部副部长,是中国自1949年成立以来第二位女性外交官。

  "Madam Fu is charming but she also knows that charm can serve as a weapon," Barber said in his report.

  “傅女士很有魅力,她知道这种魅力其实也是一种武器。”巴贝尔在他的报导中这样写道。


热点排行