03 描述衣服
精选基本句
这衣服真漂亮。이 옷 정말 예쁘네요.
= 옷이 정말 예뻐요.
= 옷이 참 예뻐요.
○ 나는 당신이 입은 옷이 마음에 들어요. 我喜欢你这套衣服。
这套衣服你穿上真好看。이 옷을 입으시니 너무 예뻐요.
○ 이 옷을 입으니 더욱 예뻐 보여요. 穿上这件衣服你更漂亮了。
○ 당신이 이 이브닝 드레스를 입으니 더 예뻐 보여요. 你穿上这身晚礼服看上去很棒。
★ 이브닝 드레스 [이브닝 드레스] 명사 晚礼服
这款式有点太复杂了。디자인이 너무 복잡해요.
○ 저는 심플한 디자인을 좋아해요. 我更喜欢简洁一点的款式。
★ 심플하다 [심프라다] 형용사 简单,简洁
这件衣服可真够时尚的。이 옷 정말 유행이네요.
○ 지금 이게 제일 유행이에요. 现在就流行这个。
真够老土的!너무 촌스러워!
○ 유행이 지난 거예요. 过时了。
A: 너무 촌스러워! 真够老土的!
B: 그건 당신의 생각일 뿐이에요. 这只是你的看法。
★ 촌스럽다 [촌스럽따] 형용사 老土,土里土气
红色现在不流行了。빨강색은 현재 유행하지 않아요.
○ 지금은 연한 회색이 유행이에요. 灰色现在很流行。
这颜色太深了。이 색깔은 너무 진해요.
○ 이 옷 색상이 너무 어두워요. 这件上衣颜色暗了点。
★ 진하다 [지나다] 형용사 深,浓重
★ 어둡다 [어둡따] 형용사 暗
这件衣服真的很精致。이 옷은 아주 정교하게 만들어졌어요.
○ 퀄리티가 정말 좋아요. 质量不错。
★ 정교하다 [정교하다] 형용사 精致,精巧
★ 퀄리티 [퀄리티] 명사 质量,品质
这衣服是现成的还是定做的?이 옷은 기성복인가요? 아니면 맞춤복인가요?
A: 이 옷은 기성복인가요? 아니면 맞춤복인가요? 这衣服是现成的还是定做的?
B: 기성복 입니다. 现成的。
☆ 맞춤복 定制的服装
实用情景对话
1. 褒贬衣装 옷에 대해 평가하기
아내:이 옷 입으니까 어때요?
남편:다른 옷으로 갈아 입어요. 정말 안 어울려요.
아내:이건 어때요?
남편:이건 우아하네요. 당신과 어울려요.
妻子:我穿这件新衣服看起来怎么样?
丈夫:你最好换一件。太难看了。
妻子:这件怎么样?
丈夫:这件比较优雅,也很适合你。
注释详解
갈다 是“换”的意思,“갈아 입다”指“换穿,“갈아타다”指“换乘,倒车”。
2. 评价高级服装 고급 옷 평가하기
김소영:와! 이 옷 정말 예뻐요, 근데 너무 비싸요.
김용:네, 정말 비싸네요! 왜 이렇게 비싼 거죠?
김소영:그건 퀄리티가 좋고 디자인이 예쁘니깐 조금 비싼 거예요.
김용:그렇게까지 가치가 있어 보이진 않는데.
김소영:아무튼, 이 옷은 정말로 우아해요.
金晓英:哇!这件衣服真漂亮,但是太贵了。
金勇:是啊,真的很贵!为什么会这么贵呢?
金晓英:那是因为质量好而且设计精美。
金勇:我觉得不值那么多钱。
金晓英:不管怎么说,这件衣服真的很优雅。
单词攻关
아무튼 [아무튼] 부사 无论如何,反正
注释详解
1. 그렇게까지 指“那个程度,那样,那么”,“까지”表示“某种极致的程度”。
2. 아(어,여) 보이다 看起来…¬
3. 选择衣服样式 디자인 고르기
김용:저 옷 예쁘잖아요. 왜 마음에 안 들죠?
김소영:너무 화려하잖아요.
김용:벌써 몇 시간이나 돌았어요. 도대체 사고 싶은 게 뭐예요?
김소영:미안하지만 디자인이나 색상이 나랑 어울리지 않아서요.
김용:그럼 어떤 디자인을 원해요?
김소영:음...체크 무늬에 칼라가 있는, 몸에 딱 맞는 스웨터요.
김용:오, 알겠어요. 그럼 색깔은요?
김소영:연한 색상이요.
김용:내가 그런 스웨터를 파는 매장을 알고 있어요.
김소영:진짜요? 같이 가봐요.
金勇:那件衣服多漂亮啊。你为什么不喜欢呢?
金晓英:太花哨了。
金勇:我们已经逛了好几个小时了,你到底想要买什么样的啊?
金晓英:嗯,你知道,那些样式或颜色都不适合我。
金勇:你想要什么样式的?
金晓英:嗯...我想要一件带格子的V领毛衣,而且要紧身的。
金勇:噢,我知道了。那颜色呢?
金晓英:素一点的颜色。
金勇:我知道一家卖这种毛衣的店。
金晓英:真的吗?咱们去看看吧。
单词攻关
돌다 [돌다] 동사 转,打转
注释详解
(이)나 表示强调分量,相当于“达…¬之多”。例如:“그 운동원은 한평생 동안 금메달을 10개나 얻었어요. 在一生中,那个运动员获得的金牌达10个之多。”
04 款式搭配
精选基本句
这个款式适合我吗?이 디자인이 저한테 어울려요?
○ 어떤 디자인이 저한테 더 어울리나요? 什么样的款式更适合我?
○ 이 디자인은 어때요? 你觉得这个样式怎么样?
你觉得这配一件迷你裙怎么样?여기에 미니 스커트를 맞추면 어때요?
A: 여기에 미니 스커트를 맞추면 어때요? 你觉得这配一件迷你裙怎么样?
B: 그럼 좀 이상할 것 같아요. 那会很奇怪的。
★ 맞추다 [맏추다] 동사 配,搭配
看起来像是专门给你做的一样。마치 당신을 위하여 만든 것 같아요.
○ 이 디자인이 당신한테 잘 어울려요. 这种款式非常适合你。
你最好还是穿保守点的款式吧。
아무래도 클래식한 디자인으로 입는 게 제일 좋아요.
★ 클래식하다 [클래시카다] 형용사 保守的,经典的
一点也不搭配。하나도 안 어울려요.
○ 그것들을 어울린다고 생각했다는 게 믿겨지질 않아요. 真不敢相信你觉得它们能搭配。
☆ 하나도 指 “一点也(不)”,常常用于否定句。
有可以和这件衣服搭配的鞋子吗?이 옷이랑 어울리는 신발이 있나요?
○ 이 양복과 어울리는 넥타이가 있어요? 你有和这套西装搭配的领带吗?
○ 여기에 맞출 셔츠가 있어요? 有没有跟这搭配的衬衫?
今天的场合我该穿什么呢?오늘 같은 자리에는 무엇을 입어야 하나요?
A: 오늘 같은 자리에는 무엇을 입어야 하나요? 今天的场合我该穿什么呢?
B: 이 빨강색 드레스가 괜찮겠네요. 这件红色的晚礼服就不错。
这个颜色适合我的肤色吗?이 색상이 제 피부색이랑 어울리나요?
A: 이 색상이 제 피부색이랑 어울리나요? 这个颜色适合我的肤色吗?
B: 좀 밝은 색상이 더 어울릴 것 같아요. 我觉得亮一点的颜色会更好一些。
这两个颜色不搭配。이 두 색상은 별로 안 어울리네요.
○ 이 색상은 안 입는 것이 좋겠어요. 你最好不要穿这个颜色。
○ 이 두 색상은 같이 입으면 안돼요. 这两个颜色不能同时穿。
实用情景对话
1. 搭配领带 넥타이 맞추기
여 점원:무엇을 도와드릴까요?
김용:이 양복이랑 맞춰 입을 넥타이를 사려고 하는데요.
여 점원:다양한 색상이 있습니다. 이것은 어떠세요?
김용:네, 색상은 괜찮네요, 근데 유행이 좀 지난 것 같아요. 저것 좀 보여주시겠어요?
여 점원:안목 있으시네요. 이 넥타이는 우리 매장 최고 인기상품이에요.
김용:그래요?
여 점원:그럼요, 보세요, 너무 잘 어울리죠?
女店员:您需要什么?
金勇:我想买一条领带配这套西装。
女店员:我们有多种不同的颜色。您看这条怎么样?
金勇:嗯,颜色还不错,但是看上去过时了。能给我看看那条吗?
女店员:您真有品味。这条领带是我们这儿最畅销的。
金勇:真的吗?
女店员:当然了。您看,多适合您呀。
单词攻关
넥타이 [넥타이] 명사 领带
注释详解
유행이 지나다 过时了,不流行了
2. 宴会着装 파티 패션
김용:여보, 준비 다했어?
김소영:미안해요, 아직 안 됐어요. 당신이 옷 좀 골라주면 안돼요? 오
늘 파티에 뭘 입으면 좋을지 모르겠어요.
김용:단정해 보이는 옷이면 돼요.
김소영:치파오(旗袍)를 입는 게 어때요?
김용:너무 화려해요, 파티 전에 일도 해야 되잖아요.
김소영:아! 깜박할 뻔했어요.
김용:흰 색 양복을 입어요, 어디든지 다 잘 어울릴 거예요.
김소영:좋은 생각이에요.
金勇:准备好了吗,亲爱的?
金晓英:抱歉,还没呢。你能帮我选一件衣服吗?我不知道今天的宴会该穿什么。
金勇:穿正式点就行了。
金晓英:穿旗袍怎么样?
金勇:太花哨了,我们在晚宴前还要先处理一些公务呢。
金晓英:哦!我差点忘记了。
金勇:你可以穿那套白色套装,适合各种场合。
金晓英:好主意。
单词攻关
깜빡하다 [깜빠카다] 동사 暂时忘了,一时糊涂(忘了)
注释详解
1. “ㄹ 뻔했다”表示“差一点就…¬”,例如“지각할 뻔했다 差一点迟到。 ”
2. “든지”表示不加选择,例如“어디든지”“不管哪里”,“언제든지”“无论何时。”
3. 服装搭配 옷 맞추기
판매원:손님, 제가 도와드릴까요?
김소영:네, 남편에게 스웨터를 사주려고 해요. 최신 디자인은 어떤 거죠?
판매원:여기 있는 전부가 최신 디자인이에요. 목 높은 흰색 스웨터는 어떠세요?
김소영:이 디자인 마음에 드네요, 그런데 다른 색상은 없어요? 이 색상은 남편 얼굴색이랑은 잘 안 맞을 것 같아요.
판매원:회색이 있습니다.
김소영:좋아요. 회색으로 주세요. 그리고 이 스웨터에 맞출 수 있는 바지를 골라줄 수 있나요?
판매원: 그럼요. 이 청바지랑 잘 어울릴 것 같아요.
김소영:보여주세요. 그렇네요, 정말로 잘 어울리는군요.
售货员:我能为您效劳吗,夫人?
金晓英:好的,我想给我丈夫买件毛衣。哪种款式是最新的?
售货员:这些都是最新款的。您觉得这件白色高领的怎么样?
金晓英:我喜欢这个款式,但是有没有其他颜色的?我觉得这个颜色不适合他的肤色。
售货员:我们还有灰色的。
金晓英:太好了。就要灰色的。你能给我推荐一条配这件毛衣的裤子吗?
售货员:当然可以了。我觉得搭配这条牛仔裤比较好。
金晓英:让我看看。没错,真的很配。
注释详解
1. “얼굴색”指“脸色”,피부색指“肤色”。
2. “회색으로” 中的“로”指的是“表示选择的对象”,例如:“이건 너무 굵어서 못 쓰겠습니다. 가는 것으로 주세요. 这个太粗,不行,请给细的。”
韩国文化:作为白衣民族,韩服基本色为白色。但是婚礼服由粉红上衣加深红色裙子组成,上面再加披肩,披肩是由五种颜色组成的华丽的服装,这是参照了东方的阴阳五行色,最近国内出现了融合韩服优点并添加了实用性的改良韩服。