首页 诗词 字典 板报 句子 名言 友答 励志 学校 网站地图
当前位置: 首页 > 教程频道 > 开发语言 > C++ >

如果你的导师让你替他翻译一本书,你会怎么办?对教授译书的思考

2012-07-24 
如果你的导师让你替他翻译一本书,你会怎么处理?------对教授译书的思考因为我打算买些译著,但是又担心翻译

如果你的导师让你替他翻译一本书,你会怎么处理?------对教授译书的思考
因为我打算买些译著,但是又担心翻译问题,看到一些书评后就有发表此贴的想法。
  在互动的书评里有人说“这些书是实际上学生翻译的,只是挂着教授的名义...教授靠这些书来评职称...”。我还发现许多由教授翻译的书的译者中总是有“等”字。一些书更是前后的术语都不统一!后来,我搜索到一位教授的博客,之所以查他,当然是因为想买他的译著。结果,发现这么一段话:“7年来,他组织编写和翻译了大量的计算机教材和教学参考书,可谓著作等身,在计算机教育界和出版界颇具影响。高等教育出版社、清华大学出版社等国内知名的计算机图书出版社纷纷向他约稿。现在已出版了教材和参考书28本、译著18部,其中包括国家“十五”规划教材、教育部面向21世纪教材、电子工业部“九五”重点教材等影响很大的教材。---《中国大学教学》 通讯员 马 秦 记者 文和平“(出版社主动去约稿?)。我又在互动上用此教授的名字搜索到四五十本书。从互动显示的出版日期上看,平均一年就能出3本书,包括一本译著。不知道是不是有重名的人。

  后来,有人爆出一些大学教授译书的目的和大体的流程。"评职称","学霸","屈于***的淫威","讨好***就能顺利毕业"这些词在我的脑海里浮现出来。那么我想是不是应该全民抵制这种代译的行为。要知道翻译权只有一个,这些人拿走了的话,那么其他有责任心的译者就没份了!即使再版也不知道要等多长时间。
  那么,如果你的导师让你替他翻译一本书,你会怎么处理?假如你身边的人(同学,朋友等)要替他的导师翻译一本书,你又会怎么处理?你会让这些教授的目的得逞吗?


[解决办法]
又不是火星来的,还能怎么办,自己的命运攥在人家手上呢。
[解决办法]
如果你对自己前途不怎么关心,可以反抗之。

[解决办法]
你去搜搜这个人,看看他有多NB,简直是被雷劈了那样NB...

厦门大学 邱仲藩...
[解决办法]
学生是弱势群体,基本上是不能反抗导师的,反抗的后果想想就知道了
我身边的同学之前帮导师翻了书,一本很牛的书,现在刚上china-pub等网站热卖,具体书名就不能透露了,基本上是几个学生翻的,出版的书上只写了两个老师的名字

只能说见怪不怪了
[解决办法]
不能反抗,最多消极怠工
[解决办法]

探讨
不能反抗,最多消极怠工

[解决办法]
有些翻译的还是不错的,群众的眼睛是雪亮地~认真的人自然会参考好多尤其是公认较好奉为经典的书的
[解决办法]
如果老师事后认真审阅的话......
[解决办法]
一般只能乖乖得了.
[解决办法]
探讨
你那才一年三本,邱叫兽平均一月一本译著...你那个叫兽差远了...

[解决办法]
.....

只能叹息...
.....
[解决办法]
看学生的胆量和拒绝的技巧啦。。。。
[解决办法]
不知道啊
[解决办法]
真想fu3k这个社会。。。
[解决办法]
曾经一个教授如是说:看书一定要看原文不要看译文。现在市面上翻译的著作,都是教授懒了就交给研究生翻译,研究生懒了就交给英语系的学生翻译。一本书分成好几份给不同的人译,结果就搞出一堆前后矛盾狗屁不通的话。
[解决办法]
连C++最基本的名词都搞不懂,还翻译?大家看看那个球第18章的翻译:“重载与朋友”,“朋友的作用”,“函数与朋友”!简直就是他妈的B,这样的名词他也敢用!如果这书是他翻译的,我敢打赌他可能连C++这个词都没有听说过。 

--china-pub的评论,哈哈...
[解决办法]
探讨
连C++最基本的名词都搞不懂,还翻译?大家看看那个球第18章的翻译:“重载与朋友”,“朋友的作用”,“函数与朋友”!简直就是他妈的B,这样的名词他也敢用!如果这书是他翻译的,我敢打赌他可能连C++这个词都没有听说过。

--china-pub的评论,哈哈...

[解决办法]
幸好不是研究生~~
[解决办法]
感觉是被强奸,不能反抗啊!
[解决办法]
可以翻译啊,翻得差点,然后混个毕业,然后出来爆料,叫这帮叫兽统统去死。


[解决办法]
其实,大家可以在china-pub上搜下,谭老师的书的数量,算算他的出书速度。。。。。。。。。。。。。
[解决办法]
只能叹息
[解决办法]
过儿说的那个人估计是用的 金山快译
[解决办法]

探讨
引用:

可以翻译啊,翻得差点,然后混个毕业,然后出来爆料,叫这帮叫兽统统去死。

这种方法起不到杀一儆百的作用,治标不治本。大学里应该有相应的监管机制才是。

[解决办法]
.....只能路过了....
[解决办法]
问他能不能分3成利润啊!
[解决办法]
在不经意的地方故意出些低级错误...
[解决办法]
要么当作提高自己的英文水平,要么就不用太过于认真~
[解决办法]
呵呵,mark
[解决办法]
威武不能屈!!!!
[解决办法]
干吧 导师吩咐的事就得照做 毕业还卡在他手上呢 我也翻译过的
[解决办法]
互利的事,有什么想不开的?
[解决办法]
还是努力学习英文,准备K英语原版的书吧.
[解决办法]
探讨
幸好不是研究生~~

[解决办法]
探讨
引用:
你那才一年三本,邱叫兽平均一月一本译著...你那个叫兽差远了...


连C++最基本的名词都搞不懂,还翻译?大家看看那个球第18章的翻译:“重载与朋友”,“朋友的作用”,“函数与朋友”!简直就是他妈的B,这样的名词他也敢用!如果这书是他翻译的,我敢打赌他可能连C++这个词都没有听说过。



[解决办法]
探讨
引用:
连C++最基本的名词都搞不懂,还翻译?大家看看那个球第18章的翻译:“重载与朋友”,“朋友的作用”,“函数与朋友”!简直就是他妈的B,这样的名词他也敢用!如果这书是他翻译的,我敢打赌他可能连C++这个词都没有听说过。

--china-pub的评论,哈哈...

http://www.china-pub.com/1998
这里的 大家都去围观吧

[解决办法]
直接看英文的,呵呵
[解决办法]
学生永远是弱势群体,没办法,抄家伙干活
[解决办法]
friend……哈哈!朋友……
探讨
引用:
你那才一年三本,邱叫兽平均一月一本译著...你那个叫兽差远了...


连C++最基本的名词都搞不懂,还翻译?大家看看那个球第18章的翻译:“重载与朋友”,“朋友的作用”,“函数与朋友”!简直就是他妈的B,这样的名词他也敢用!如果这书是他翻译的,我敢打赌他可能连C++这个词都没有听说过。



[解决办法]
单对译书的学生本人而言是很有好处的,我曾经帮忙译过,查了N多资料,还和作者本人通信联系过,译一本书,收获是很大的。当然,前提是你很认真地对待这个事情。至于挂名和报酬,倒不必过于追究,至少我自己是这么认为的,见仁见智罢。
[解决办法]
以前还不知道有这种事,看了这帖子之后查了查自己的书,很不幸......有一本丘仲藩的书。关于译者只写了两句话:丘仲藩是国内多产的计算机图书翻译作家,其中工作小组还包括$#%(十几个人名)等。
没了。
[解决办法]
呵呵,叫兽都是强人!
------解决方案--------------------


探讨
过儿说的那个人估计是用的 金山快译

[解决办法]
探讨
过儿说的那个人估计是用的  金山快译

[解决办法]
不要跟老师闹僵了,不然没好果子吃
[解决办法]
抛开署名权不说,从对老师的要求看,也不该这样;不过学生译完一本书,应该有所学习与练习吧,过程中有疑问的应该也需要老师指导,等于是个学习过程,虽然是被迫~~~~
[解决办法]
C/C++ code
第14章探索继承   类作为建筑块  生成派生类   保护成员   修改访问指定符   限定所选成员   调试派生类小结第18章 重载朋友朋友的作用 函数与朋友小结
[解决办法]
http://www.golden-book.com/booksinfo/11/11675.html

我在这个网站看到了 ,这叫兽,我的太阳!
[解决办法]
一般来说是不得不译的。
[解决办法]
UP
[解决办法]
翻译也能提高水平呀
[解决办法]
金山快译

纯路过
[解决办法]
无语了。
[解决办法]
踏实干,会有好处的。
[解决办法]
新来的,大家多多关照
[解决办法]
探讨
http://www.golden-book.com/booksinfo/11/11675.html

我在这个网站看到了 ,这叫兽,我的太阳!

[解决办法]
幸好不是研究生~~
[解决办法]
还能怎么样,翻译吧。
[解决办法]
看情况而定吧
[解决办法]
探讨
引用:
你那才一年三本,邱叫兽平均一月一本译著...你那个叫兽差远了...


连C++最基本的名词都搞不懂,还翻译?大家看看那个球第18章的翻译:“重载与朋友”,“朋友的作用”,“函数与朋友”!简直就是他妈的B,这样的名词他也敢用!如果这书是他翻译的,我敢打赌他可能连C++这个词都没有听说过。



[解决办法]
无可奈何的。

热点排行
Bad Request.