一、高频及必考点预测
1. 难句结构拆分
2. 难点词义确定
3. 分词
4. 定语从句
5. 倒装结构
二、高频及必考点的翻译对策
(一)翻译解题步骤
1. 快速扫读:确定学科、主题
2. 逐句翻译:拆分长句结构,确定难点词义
3. 组合为完整一句话翻译
4. 全文翻译完毕后,重头读到尾,注意句间过渡自然。
(二)难句结构找拆分点
虽然是全段翻译,但是每个句子都要设置拆分点,尤其是稍微繁杂的句子。翻译长句子时,必须先从结构拆分入手:
一标:标点
二连:并列连词前后一般独立采分,比如and, but, so, for
三从:从属连词,前后独立采分,比如when, who, where
四非谓:不定式to do,分词结构doing/done,动名词doing,一般>5个单词,都是一个翻译难点,设0.5分
五介宾:一般>5个单词,都是一个翻译难点,设0.5分,比如in as obvious a manner as possible.
例:It was fueled by low interest rates /and kept going by a false sense of security /created by a debt-fueled bubble in the economy. (1.5分)
下划线是拆分后结构中的拆分点。
参考译文:这次危机是由于低效率引起,并在债务泡沫经济带来的虚假安全感下持续恶化。