首页 诗词 字典 板报 句子 名言 友答 励志 学校 网站地图
当前位置: 首页 > 外语考试 > 口译笔译 > 业界新闻 >

双语阅读:奥巴马夫妇2012圣诞节祝福演讲(2)

2012-12-25 
奥巴马夫妇2012圣诞节祝福演讲

  THE PRESIDENT: Because that’s what this season is all about. For my family and millions of Americans, it’s a time to celebrate the birth of Christ. To reflect on His life and learn from His example. Every year, we commit to love one another. To give of ourselves. To be our brother’s keeper. To be our sister’s keeper. But those ideas are not just part of our faith. They’re part of all faiths. And they unite us as Americans.

  总统奥巴马:这就是这个节日的意义。对于我的家庭和千百万的美国家庭来说,这是个庆祝耶稣降临的日子。我们从耶稣身上反省自己的生活,以耶稣为榜样,学习他的品质。每年,我们都承诺要相亲相爱、奉献自己、守护我们的兄弟姐妹。但这些不仅仅是信仰基督的人拥有的特质。这是所有信仰共有的品质,正是这些品质将我们团结成“美国人”。

  THE FIRST LADY: In this country, we take care of each other. And in this season of giving, it’s inspiring to see so many people all across America taking the time to help those most in need.

  第一夫人米歇尔:在这个国家,我们相互照应。在这个给予的季节,看见那么多美国上下的人付出时间帮助最需要的人,这是件振奋人心的事。

  THE PRESIDENT: That’s part of what makes us such a compassionate nation. And this year, I know many of you are extending that kindness to the families who are still picking up the pieces from Hurricane Sandy and extending your prayers to the people of Newtown, Connecticut.

  奥巴马:这是让我们国家成为富有怜悯心的国家的品质的一部分。而今年,我知道你们中的很多人将善意献给了飓风桑迪过后重新爬起来、仍旧还收拾残局的人们,将你们的祈祷献给了康涅狄格州纽镇的人们。

  THE FIRST LADY: So thank you for all that you’ve done this year on behalf of your fellow Americans.

  第一夫人米歇尔:感谢你们在今年为美国的同胞们做出的一切付出。

  THE PRESIDENT: And on behalf of my favorite Americans – Michelle, Malia, Sasha and Bo – Merry Christmas, everybody.

  总统奥巴马:我也代表我最爱的美国人——米歇尔、玛利亚、萨沙和波——祝各位圣诞快乐。

  THE FIRST LADY: Happy Holidays.

  第一夫人米歇尔:节日快乐。

热点排行