口译题
Part A
Directions: In this part of the test, you will hear 2 passages in English. After you have heard each paragraph, interpret it into Chinese. Start interpreting at the signal…and stop it at the signal… You may take notes while you are listening. Remember you will hear the passages only once. Now let’s begin Part A with the first passage.
Passage 1:
We established our friendly and cooperative relations on the understanding that we would develop our friendship on the basis of mutual respect and equality, and mutual benefit.//
We believe that it is absolutely important that all nations, big or small, strong or weak, should establish and maintain their relations on these principles.// We appreciate the interest and understanding that China has shown regarding the problems of small and developing countries. We also appreciate China’s firm support in our economic development.//
I look forward, in the next few days, to the opportunity of learning something from your experience on promoting economic and social development in the interest of your people.
Passage 2:
Some universities, like Oxford and Cambridge in Britain, are residential, which means students live and study on campus. Other universities are non-residential, which means students have to spend a lot of time to travel daily to their lectures.//
There are also part-time students who have to do their work during the day, and they study in the evening. Other part-time students have to study by correspondence.//
“The Open Universities” can also help students to gain university degrees. Here, lectures are mainly given on radio or television. However, for a few weeks each year, students can attend vacation courses at universities.//
Part B
Directions: In this part of the test, you will hear 2 passages in Chinese. After you have heard each passage, interpret in into English. Start interpreting at the signal…and stop it at the signal…you may take notes while you’re listening. Remember you will hear the passages only once. Now, let’s begin Part B with the first passage.
Passage 1:
女士们,先生们,主席先生,我们热烈欢迎亚欧会议在巴黎召开。我们希望本届亚欧首脑会议产生建设性的结果。//
我们认识到,平等是亚欧国家合作的基础,自然也应该成为亚欧会议的准则。这种平等应该不受到任何附加条件限制。//
由于会议成员国有着不同的文化、历史和政治制度,亚欧国家之间经常性的高层交流对于彼此之间更好的了解是必不可缺的。//
因此,具有战略眼光的人士很清楚,亚欧国家之间的合作全然不是一种权宜之计。今日合作投资,必将带来明日的大丰收。
Passage 2:
50多年前,我在上海读大学时,就认识到旧中国的贫穷与落后。就在那时,我决定献身于建立一个独立、民主和强大的新中国的崇高事业。//
我已为之奋斗到如今。我相信你们已亲眼目睹了上海正在发生的日新月异的变化。//
上海的发展代表了整个中国正在发生的巨大变化的一个方面。中国人民继续坚定不移地走改革开放的道路。//
我们的目标是在下世纪中叶基本实现现代化,把中国建设成为一个强大、民主、文明的现代化社会主义国家。