口译题
Part A
Directions: In this part of the test, you will hear 2 passages in English. After you have heard each paragraph, interpret it into Chinese. Start interpreting at the signal…and stop it at the signal… You may take notes while you are listening. Remember you will hear the passages only once. Now let’s begin Part A with the first passage.
Passage 1:
A modern wife has now been given the choice of whether or not to stay at home and be a full-time housewife.// Thirty years ago it was expected that when a girl married she automatically stopped working to become a full-time housewife and mother.// In the 1990's, society does not expect that of women. Women today have the freedom to continue with their careers and the freedom to choose whether or not to have children.// Some couples deliberately choose not to have children in favour of pursuing interesting and well-paid careers, while others choose to have children at a much later time.
Passage 2:
Young people do not show the same kind of concern towards their elderly parents as was evident before the Second World War.// Today, people are pursuing careers, social life and wealth, and do not want to be burdened by elderly parents. // Very often the only family contact is by telephone, and perhaps an occasional visit at birthday and Christmas time.// Elderly people are sometimes neglected by their families, and so they rely heavily on the goodwill of their friends and neighbours for company and support.
Part B
Directions: In this part of the test, you will hear 2 passages in Chinese. After you have heard each passage, interpret in into English. Start interpreting at the signal…and stop it at the signal…you may take notes while you’re listening. Remember you will hear the passages only once. Now, let’s begin Part B with the first passage.
Passage 1:
处于世纪之交的上海正在迅速发展为世界经济、金融和贸易中心之一。上海金融业的发展尤为引人注目,现已逐渐形成了一个具有相当规模与影响的金融市场体系。//
浦西的外滩和浦东的陆家嘴已成了各国大银行青睐的金融黄金宝地。// 上海这颗璀璨的东方明珠以其特有的魅力召唤有远见卓识的金融家来此大展鸿图。
Passage 2:
位于太湖和大运河岸边的江苏省同里,离著名旅游城——苏州仅18公里。// 古镇周围有五个湖泊环绕,镇上有多条河流将古镇分为15个部分,40多座反映各朝代风格的石桥连接其中。// 该镇保留着许多具有明清两代特色的建筑。河水从屋前流过,居民通常坐船互相拜访。// 在这里,旅游者能欣赏到典型的江南水乡的景色——小桥、流水和房屋的和谐融合