6.Get out of here(别开玩笑了,别骗人了)
大家很容易联想到“滚开”的意思,其实,现在很多时候都用在“别开玩笑了,别骗人了”的意思里,在美国片子中常可以听到。例子:(Man:)You look very beautiful(你很漂亮)(Girl)Get out of here.(别骗了)
7.gross(真恶心)
此词不是“混乱”的意思,字典中gross是“总的,毛重的”的意思,实际上此词是表示“恶心”的意思与gag相近,是美国年轻人一天到晚挂在嘴边的词。例子:Yuck, what is this stuff?It looks gross.(哎呀,这是什么东西?真恶心)
8.Hello(有没有搞错)
并不总是打招呼的意思,有时是“有没有搞错”的意思,要根据上下文来判断。 例子:Hello,anybody home,we‘ll be late!(有没有搞错, 我们要迟到了)
9.green(新手,没有经验)
不是“绿色”的意思,也不是“生气”的意思,有时表示“新手,没有经验”。例子:She‘s really green,she looks nervous.(她是新手,看起来很紧张)
10.Have a crush on someone(爱上某人)
由于crush是“压碎,碾碎”的意思,因此整个短语容易被误解为“对某人施加压力”的意思, 实际上此词表示“爱上某人”,与fall in love with 同意。例子:She thinks she has a crush on John.(她认为她爱上约翰了)