A
Ah bon? 真的吗?
A l'œil 免费。Dîner à l'œil .
Avoir la pêche 有了活力!有了干劲! J'ai la pêche ! 我有了干劲!
Avoir une bonne fourchette, être une bonne (une belle ) bourchette 都是来形容食量很大,胃口大
Avoir la tête dans le cul 形容 打不起精神来 由于睡眠不足。
Avoir la tête dans le pâté. 形容 感觉还没睡醒。
Arrete ton baratin! 别再花言巧语了!
A qui le dites-vous 你以为我不知道
à la tienne !祝你健康!
Aussitot dit, aussitot fait 说干就干
B
Bonne journée; Bon courage; Bon week-end; Bonne chance ,
Bonne continuation; Bon travail etc
在道别的时候,法国人总会加上一句祝福的话,根据对话人的不同,提出相应祝福,表示 关心和友好。
Bon ben…… 口语,看语气推测意思,呵呵
Bien sûr 当然
Bravo ! 好! 妙! 特别用在观看演出时,观众对节目的热烈赞成!
Bla-Bla 通常指高谈阔论,长篇大论的废话
Bordel 乱七八糟 Attends une seconde, je range un peu mon bordel.
Bordel !也用来表示 愤怒! 生气!
BIBI - 我,鄙人。 C'est bibi qui a fait ça. 是我做的.
C
Chouette !真漂亮啊!
Ciao!是意大利语的再见,但法国人经常说,用于朋友之间
Con,Conne n.愚蠢,笨蛋 adj.愚蠢,让人遗憾 C'est con, ce qui t'arrive.
n.(粗语)阴户。 强调它不是conard,e(connard,e) 的缩写!
conard,e 指傻瓜,笨蛋,呆子。
Chiant,e 使人很烦恼,讨厌,令人不快,扫兴。
Chapeau ! : bravo !
Chiche: 表达一种 不在乎,蔑视 的态度。 Chiche que je bois tout ! 我都能喝!
另外 别人激你 怀疑你做某事能力时,你可以这样回答: Chiche ! Tu n'iras pas ! - Chiche !
ça va? 熟人见面必说之语,ça va? Oui, et toi? ça va merci!
C’est comme ça! 孩子经常问:“Pouquoi?”(为什么?)家长回答:“C’est comme ca!”(就是这样,不 为什么。)对于不好解释的问题,法国人常常这样说,有时也是一种无奈。
ça y est! ,ça y a été! 都是指事情完成了,进展的顺利,只是时态不同
ça m’étonne ! 和 ça ne m'étonnne pas ! 的区别:
au présent, 或者讲述过去的事时:
ça m'étonne! 有点像 je ne le pense pas! 我不觉得!我可不认为!
ça ne m'étonne pas! 和上面表示的意思相反,是表示你想得和对方一样,或者说对方说的你已经预料到了。翻的拗口点就是:我没有不这么觉得哦!
如果是讲述即将发生的事情,则要用:
ça m'étonnerait!
ça ne m'etonnerait pas!
Ce n’est pas grave!不要紧
Ce n'est pas la peine 不需要,没用
C’est vrai? 真的么?跟中文作用相同,表示惊奇或怀疑。
C' est nickel = Impeccable 不错!很好!
C’est normal 这很正常
C’est génial! Excellent! C’est magique ! Superbe! Bravo! 一系列用与吹捧的词。
C’est terrible! 是说“确实不咋样” 直译"太可怕了!" 但是法国人更喜欢用这句表达相反的意思,就是"太棒了!" 加个否定词就是"不怎么样".