商家名称 | 信用等级 | 购买信息 | 订购本书 |
![]() |
初恋(外研社双语读库) (English Edition) | ![]() |
|
![]() |
初恋(外研社双语读库) (English Edition) | ![]() |
网友对初恋(外研社双语读库) (English Edition)的评论
少年时,好读书不求甚解,草草翻过即抛之脑后。
年过而立,故居搬迁,儿子与杂物堆中寻得泛黄小册,估计是初恋的名字吸引了他。翻了翻,也扔到了一边。夜深人静百无聊赖时,摸过旧书重读,开篇唠叨的叙事,随后主人公说起了他的故事。第一句:“那一年我十六岁”。莫名之间忽然如同一柄大锤轰在我胸口,我感到自己似乎推开了一扇尘封的大门,跟着弗拉基米尔回到那段青涩的岁月,岁月里一切都是黑白的,彷佛腐朽的梦境,只有齐娜依达,色彩艳丽,明媚动人。
我依稀好像回到我的十六岁,第一次见到她。时近二十年,在我的脑海里那一幕真的世界失去了颜色,只有她的一抹亮黄,微笑,点头,转身。
我的初恋剧情和小说离奇相似,在我心里,始终住着一个永恒的齐娜依达。
情节很简单,几乎可以说是一条直线没有啥情节,要不是他爸这档事,就差点连作为故事的必要都没有了。可就是这么简单的情节,出现了形形色色的几个人,各种比喻和心理描写,很佩服作者能这样扩充成一个中篇。
双语用来学习英语是很不错的,翻译的比较像口译——就是意思基本到位,要说润色组织或再创造什么的较少的,但这不是重点,或者说反而恰到好处,中文翻译只是起到辅助作用,看英文体会英语的语境才是真的。(虽说这书原版该是俄文)
数十年大概也看了无数的书,至少也有个几十亿字吧.本来以为心已冷,经典也读的索然无味,有时候人家突然有了什么深刻的思想,顿悟了.在我看来十年前我就已经思考过了,但是读到此书,也没办法不为之落泪.把人生中最美好的东西撕毁,令人为之共鸣,至少对我来说,爱真的太珍贵,因为没有去努力和珍惜.一杯愁绪,几年离索,错错错
喜欢初恋(外研社双语读库) (English Edition)请与您的朋友分享,由于版权原因,读书人网不提供图书下载服务