首页 诗词 字典 板报 句子 名言 友答 励志 学校 网站地图
当前位置: 首页 > 图书频道 > 文学 > 世界名著 >

茶花女(法国国家图书馆藏初版全译本)

2017-10-06 
《茶花女》是首部翻译成中文的西方小说名著,1897年就有林纾等人翻译的文言文版《巴黎茶花女遗事》问世。此后几十
商家名称 信用等级 购买信息 订购本书
茶花女(法国国家图书馆藏初版全译本) 去商家看看
茶花女(法国国家图书馆藏初版全译本) 去商家看看

茶花女(法国国家图书馆藏初版全译本)

《茶花女》是首部翻译成中文的西方小说名著,1897年就有林纾等人翻译的文言文版《巴黎茶花女遗事》问世。此后几十年,《茶花女》在中国畅销不衰。小说的情节其实并不复杂。青年阿尔芒爱上了巴黎社交圈的高级妓女玛格丽特。玛格丽特乡下贫民出生,年纪轻轻就来到巴黎。她患有肺病,并由此认识了一位老公爵,公爵因为玛格丽特长相酷似自己死去的女儿,因此负担了玛格丽特的一大部分开销。阿尔芒费尽周折终于和玛格丽特在一起,两人之间有一段愉快的乡村同居生活。但是阿尔芒的收入不足以维持两人的生活,玛格丽特还得求助于老公爵,然而最后为了爱情,玛格丽特还是放弃了公爵的资助,典当自己的家产,苦苦支撑。阿尔芒打算把自己的年金收入转让给玛格丽特,这激怒了他的父亲,他父亲为了自己即将出嫁的女儿,为了家族的名誉,勒令玛格丽特必须和阿尔芒分手,玛格丽特为了不伤害阿尔芒的家人,答应了这个请求,两人分手。分手后,阿尔芒难以忘情,用尽各种手段羞辱玛格丽特,不久,玛格丽特病逝,知道真相的阿尔芒悲痛欲绝。

正如著名学者袁行霈评价《茶花女》时所言:是什么感动我呢?主要是这个处于社会底层的女子所受到的不公正的待遇。作为一名妓女,茶花女玛格丽特,并不是放荡无情麻木不堪供人戏弄的玩物,她纯洁、多情,活泼有生气,敢爱敢恨,富有奉献精神,最后为了爱人,放弃自己的全部。写爱情,写悲剧的小说很多,但像《茶花女》这样,简单、真诚、打动人心的作品,屈指可数,也正因为这份真诚的爱与痛,才让本书能历经岁月淘洗,成为经典名著。

海报:

网友对茶花女(法国国家图书馆藏初版全译本)的评论

虽然书中没有华丽的辞藻,煽情的词句,但是非常感人,看到玛格丽特的日记,很能感受到当时阿尔芒的心情~ 不由得你不陪着掉眼泪。 这几天读了一本很特别的书《余生,请多指教》,是以日记的形式记录着生活中的点点滴滴,这本小说不同于其他小说,没有上演男女主爱的死去活来的戏码,没有轰轰烈烈、坎坷曲折的狗血剧情,也没有让人产生甜到发腻、读不下去的不适感,失去了这些小说的“标配”,并没有起到反效果,反而让人心生喜欢。

虽然故事对于现在的读者来讲不是那么新颖,但是看到介绍说这故事是根据真事儿写得还是觉得很神奇。最后看女主日记的时候看的泪目了,如果先看完这本书再去听歌剧应该就不会睡着了……翻译的也还不错~

这个版本的《茶花女》,比起我之前读的老一本,行文要流畅很多!非常不错的阅读体验,很感人!值得一读!

中学的时候如饥似渴地看完了大仲马和小仲马的书,新版买来给自己的女儿看。

非常感人的爱情小说,这个版本的译文也非常流畅,读起来很舒服。

喜欢茶花女(法国国家图书馆藏初版全译本)请与您的朋友分享,由于版权原因,读书人网不提供图书下载服务

热点排行