商家名称 | 信用等级 | 购买信息 | 订购本书 |
![]() |
双语译林036:双城记(附赠双城记 | ![]() |
|
![]() |
双语译林036:双城记(附赠双城记 | ![]() |
网友对双语译林036:双城记(附赠双城记的评论
外国文学名著一直我都不太爱看,因为描述太多,就像在拼图,看完书,也拼了一幅图,中国的小说感觉就是线性的发展,读起来趣味性很强,其中最大的一个原因就是语言吧,毕竟再怎么翻译,语言的差异性再加上翻译者本身的一个情感注入,所以味道上总会不太一样的,本书,我认为译者翻译的挺好的,就是我个人的感觉,读起来一顿一顿的,而且有很多例如蹀躞这样的词语,有些句子翻译得很美,总感觉不太对,有点画蛇添足的感觉,其实有时候翻译的干巴巴的未尝不可呢?只是我自己的感觉哈~还是要感谢翻译者的辛苦劳作的,O(∩_∩)O谢谢
翻译简直差劲到家了,句子总是有特别不通顺的,句子特别长,所以到最后你会发现驴唇不对马嘴。感觉就像金山词霸翻译直接拽过来的。翻译好像还想表现自己的文学功底,弄点简略类似文言的词,或者什么词硬生生加进句子,让你苦笑不得。这样的例子随处可见,随便抄一句你们自己看:检察长先生不得不告诉陪审团,他们面前的这个囚犯虽然年事尚轻,可他从事他将用性命抵偿的卖国勾当早已是个老手。这个大众公敌里通外国并不是自今日始,也不是自昨日始,甚至不是去年或前年始。早在很早以前,该犯已在法国和英国之间频繁往来,而对其间所从事的活动从来无法交待。.......无语.....你们觉得呢
买之前还斟酌过版本,这个版的翻译没法说啥了,这是研究生在糊弄导师吧交差吧
书的质量非常好,就是冲着送一本英文原版来买的。但是孙法理翻译的这版很明显并不是最好的,建议中英对照着看。
很厚的2本啊,中英分开的。买之前以为是一本,然后上句式英文下句是中文。可惜不是。。。。
彻底被这本书的网页介绍打败了。书到了后才发现原来中文版和英文版是分开的,根本不是传统意义上的中英对照。书的卖点还鲜明地写:买一送一,买中文送英文。。。这要我多么的无语啊!P.S.英文就是全英文的,没有注解。没有另外一个全英文的版本好,那个对句式和一些特殊单词是有注解的。。。后悔ing。。。被这个网页介绍骗了~~
建议出版社,在书中附语音光盘,现在提倡听书,眼睛受不了。
书的包装以及内容都让人很满意 性价比也很高 值得购买~
性价比高啊~厚实的两大本一中一英,准备暑假啃。
翻译挺好的,纸质也不错。满意
喜欢双语译林036:双城记(附赠双城记请与您的朋友分享,由于版权原因,读书人网不提供图书下载服务