首页 诗词 字典 板报 句子 名言 友答 励志 学校 网站地图
当前位置: 首页 > 图书频道 > 文学 > 世界名著 >

源氏物语(套装共3册)

2017-04-09 
编辑推荐世界上第一部长篇
商家名称 信用等级 购买信息 订购本书
源氏物语(套装共3册) 去商家看看
源氏物语(套装共3册) 去商家看看

源氏物语(套装共3册)

编辑推荐
世界上第一部长篇小说,日本的《红楼梦》
   权威翻译伉俪倾八年心力,最贴近原著译本

作者简介
紫式部
紫式部,又称紫珠,是日本平安时代中期的女性作家,和歌作家,中古三十六歌仙之一。其作品《源氏物语》,被认为是世界最早的长篇小说、日本美学集大成者,并由此产生了“源学”。

叶渭渠
  1929年~2012年。广东东莞人。1956年北京大学毕业。中国社会科学院教授。著有《日本文学思潮史》《日本文化史》《冷艳文士川端康成传》、散文集《樱园拾叶》、《雪国的诱惑》《扶桑掇琐》《周游织梦人》,与唐月梅合著有《日本文学史》(6卷本)、《日本文学简史》、《20世纪日本文学》等。译有川端康成的《小说选》《散文选》《掌小说全集》等系列作品。
   
唐月梅
  1931年生。海南文昌人。1956年北京大学毕业。中国社会科学院教授。著有《怪异鬼才三岛由纪夫》《日本戏剧史》,散文集《三岛由纪夫与殉教图》等。译有三岛由纪夫的《金阁寺》《潮骚》《春雪》《太阳与铁》等小说、随笔系列作品。

网友对源氏物语(套装共3册)的评论

看过丰子恺、林文月、姚继中等人的译本,叶唐夫妇译本在细节上有很多不同,语言风格较为细腻、婉约。可见是参考了很多现代日语翻译。源氏物语是部很耐读的书,随着年龄和阅历的增长,书中细微的情感变化值得玩味,这也是源氏物语魅力所在。

我没有看过丰子恺先生和林文月先生翻译的版本。但是就叶渭渠先生的翻译来看,这本书还是不错的。俳句通俗易懂,句子通顺流畅。不过我不明白为什么这本书的厚度居然比丰子恺的版本厚那么多,还有标点符号在一行的正中间,看起来有点奇怪。

家中已经有了林译本,也看过丰译本因此买了kindle版,且正好有活动,价格非常便宜。看到有前面的买家喷这叶本和歌部分翻译不押韵。但是个人看着这个译本的内容却真的很好,不但译文阅读通畅,而且翻译细节也处理的很好,比林本和丰本好。非常喜欢。

好的小说需要读多次,不同阶段从不同角度会有不同的收获。初看人物景物描写以及心理状态,与红楼梦有异曲同工之妙,但此书作为最古老的长篇小说,写作时间远在红楼之前,凸显了本书的文学价值。期待第二次阅读。

该品纸质印刷均可,应为正品吧。遗憾的是字体太小,开本也小了点。但折上折半价买的,也挺划算的。

还没有看。但,书的质量很好,行间距比想象的要大,看起来不费力;字体也还好~~

该书讲述了主人公的曲折,及生活在宫廷之中,或者社会大环境中人们的各种无奈。

好像内容有些漏掉了,诗歌部分感觉有点韵味不足

这个译本很棒的,推荐看看。

已经有了丰子凯和林文月的版本,又购买了这个。收到货时外面包着三本书的纸带已经破了。三本书的表面都有点脏,封面封底有碰撞过的痕迹,看起来像是已经有人看过似的。打开书,纸很白,字看着比林版舒服,很干净,像是新书。还未得及细翻,看后记,翻译者中的一位已经过逝,妻子一人坚持独自完成了后面的翻译工作,将此书翻译完毕,不觉令人肃然起敬。

喜欢源氏物语(套装共3册)请与您的朋友分享,由于版权原因,读书人网不提供图书下载服务

热点排行