首页 诗词 字典 板报 句子 名言 友答 励志 学校 网站地图
当前位置: 首页 > 教程频道 > 其他教程 > 其他相关 >

一句英文的通译

2012-10-25 
一句英文的翻译来源于linux登陆后的提示It got to the point where I had to get a haircut or both feet

一句英文的翻译


来源于linux登陆后的提示

It got to the point where I had to get a haircut or both feet firmly planted in the air.

已经到了这一步,我是去理发,或者让我的双脚牢牢根植于空气之中(激进分子?)

(已经到了这一步,我是洗心革面还是做一个激进分子)不知对否?

?

A radical is a man with both feet firmly planted in the air.

激进分子就是把两腿牢牢插在空气中的人。

1 楼 cookoo 2007-07-31   曾有一度我不得不去剪掉头发否则就会变成一个自由主义者。

洗心革面翻得蛮有意思,稍微严重了点。 2 楼 Readonly 2007-07-31   A radical is a man with both feet firmly planted - in the air.
–Franklin Delano Roosevelt

不切实际的人

热点排行