【摘要】复习到了最后的冲刺阶段,大家复习的如何了呢?对于英语状语从句你知道多少呢?今天,与大家分享一下状语从句的多种样式。状语从句包括表示时间、原因、条件、让步、目的等等各种从句。
一、时间状语从句
1.译成相应的时间状语
1)与原文顺序一致
Whileshespoke,thetearswererunningdown.她说话时泪水直流。
2)后置改前置
Pleaseturnoffthelightwhenyouleavetheroom.离屋时请关灯。
2.译成“刚(一)……就……”的句式:
WhenIreachedthebeach,Icollapsed.我一游到海滩就昏倒了。
3.译成并列的分句:
1)译文前置
Theysethimfreewhenhisransomhadnotyetbeenpaid.他还没有交赎金,他们就把他释放了。
2)后置不变
IwasabouttospeakwhenMr.Smithcutin.我正想说话,史密斯先生就开口了。
二、原因状语从句
1.译成表“因”的分句:
1)“因”在“果”之前
Thecropsfailedbecausetheseasonwasdry.因为气候干旱,作物欠收。
2)“果”在“因”之前
Shecouldgetawaywithanything,becauseshelookedsuchababy.她总能逃脱处罚,因为她看起来就像个小孩儿。
2.译成因果偏正复句中的主句:
Pureironisnotusedinindustrybecauseitistoosoft.纯铁太软,所以不用在工业上。
Becausehewasconvincedoftheaccuracyofthisfact,hestucktohisopinion.他深信这件事正确可靠,因此坚持己见。
3.译成无关联词的因果关系并列分句:
Wherethereissound,theremustbesoundwaves.哪里有声音,哪里就必有声波。
Afterall,itdidnotmattermuch,becausein24hours,theyweregoingtobefree.反正关系不大,24小时以后他们就自由了。
三、表示条件的状语从句
1.译成表示条件的分句,汉语一般前置:
Whenthisquestionisanswered,evenbetterandcheapermagneticmaterialscanbedeveloped.如果这一问题得到解决,就能研制出更好、更便宜的磁性材料。
2.译成表示“假设”的分句,一般前置:
Ifoneofthemcollapsed,astheyoftendid,theguideusedtocarryhimoverthemountains.如果其中一个人累垮了,向导就要背着他过山,这种情况经常发生。
3.译成补充说明情况的分句,一般后置:
Youcandrivetonightifyouareready.你今晚就可以出车,如果你愿意的话。
考研不足100天,专业课如何提升一个level?了解更多猛戳
(实习编辑:孙慧敏)