Part A
Directions: In this part of the test, you will hear 2 passages in English. After you have heard each sentence or paragraph, interpret it into Chinese. Start interpreting at the signal…and stop it at the signal…You may take notes while you are listening. Remember you will hear the passages only once. Now let us begin Part A with the first passage.
Passage 1:
The friendly and cooperative ties between the United Kingdom and China have become extensive, affecting all aspects of our national life, for example, commerce, culture, education, and scientific exchange. //
We are most proud of the increasing number of Chinese students being educated in exchange in our country. They are indeed among the most brilliant young people in the world. //
I myself teach some of them and see the benefits that come from this exchange. At the same time we are learning valuable lessons from you, especially from your dedication to the frontier research in biological engineering. //
Our current visit to a number of your educational institutions is a symbol of the good faith with which we seek to build up closer our cultural and educational ties and academic relationship between our universities and research institutes.
(参考答案)
英中两国友好合作关系的领域十分广泛,已深入到我们国家生活的所有方面,如商业、文化、教育,以及科学交流。//
越来越多的中国学生通过交流正在我国学习,我们为此深感自豪。他们确实是世界上最杰出的青年人。//
我本人也给中国学生上课,亲眼目睹了这种交流所产生的好处。与此同时,我们也从你们身上汲取宝贵的经验,尤其是在致力于生物工程前沿研究方面。//
我们这次对贵国一些教育单位的访问是良好诚意的象征,怀着这种良好诚意,我们希望能建立更为密切的文化和教育关系,建立更为密切的高校和科研单位的学术关系。
Passage 2:
In closing, I would like to say a few words about China's efforts to promote foreign investment. This is essentially a problem in public relations. //
China has an important message to communicate, namely that it welcomes foreign investment, and that it is an attractive location for it. //
And it has an audience it would like to reach. They are decision makers in large firms in major industrialized countries. To date, many efforts have suffered from a lack of professionalism. //
For years delegations from various provinces have traveled to the west with a view to promoting hundreds of potential investment projects. But the results are often disappointing.
(参考答案)
最后,我还想简短地谈一下中国对于促进外国投资所做的努力。这主要是一个公共关系的问题。//
中国有一个很重要的信息要传出:中国欢迎外国投资,而且中国是—个具有吸引力的投资场所。//
中国希望把这一信息传递给她的听众——那些主要工业国的大公司的决策人。迄今为止,许多努力由于缺乏专业水准未能奏效。//
多年来,各省的代表团纷纷到西方国家访问,以期促成几百个个潜在的投资项目,但结果往住令人沮丧。
Part B
Directions: In this part of the test, you will hear 2 passages in Chinese. After you have each sentence or paragraph, interpret it into English. Start interpreting at the signal…and stop it at the signal…You may take notes while you are listening. Remember you will hear the passages only once. Now, let us begin Part B with the first passage.
Passage 1
近年来的实践已经证明,中国经济的发展是对全球经济发展、特别是亚太地区经济发展的积极贡献。// 中国主张在平等、互利、互惠的基础上同世界各国发展经贸关系,愿同世界各国加强合作,共同发展。//
进入新世纪以来,国际局势发生了深刻的变化,不稳定因素增加,世界经济发展面临新的困难。// 然而,维护和平、促进发展是世界各国人民的共同愿望。让我们携起手来,把和平与发展的崇高事业继续推向前进。
(参考答案)
These years' practice has proved that China's economic development is positive contribution to global economic development, in particular, that of the Asian-Pacific Region. //
China maintains developing economic and trade relations with all countries on the basis of equality and mutual benefits, and is willing to enhance cooperation and common development with them. //
With the advent of the new / 21st century, the international situation has undergone profound changes. Unstable factors / elements have grown / increased and the world economic development is confronted with new challenges. //
Nevertheless, it is the common wish of people all over the world to maintain peace and promote development. Let us work hand in hand /join hands and continue to advance / promote the noble cause of peace and development.
Passage 2:
我国社会主义市场经济体制的建立和发展,要求我们改革和完善社会福利保障体制,从而对社区服务提出了更高的要求。// 随着政府职能的转变,原来由政府包揽的许多社会服务工作,有相当一部分已经转移到社会团体和民间组织。//
这种转变向我们提出了一个课题,即政府和社会团体如何密切合作,共同推进杜区服务事业。// 我们举办这次研讨会,就是为了交流经验,制订未来五年社区工作的发展战略和行动计划。
(参考答案)
The establishment and development of China's socialist market economy requires that we reform and improve our social welfare and security system. This, in turn, places higher expectations for community services. //
With the shifting of governmental functions, much of the initially governmental work involving social services has been transferred to social groups and non-governmental organizations. //
Such a shift has led to the issue which concerns the ways of a close collaboration and the division of responsibilities between the government and social groups, so as to promote the development of community service. //
We are hosting this symposium, with the purpose of summarizing the community service work of recent years, sharing our views and experience, and drafting the strategies of development and programs of action for community work of next five years.