首页 诗词 字典 板报 句子 名言 友答 励志 学校 网站地图
当前位置: 首页 > 外语考试 > 口译笔译 > 复习指导 >

2007上半年翻译资格考试主要问题——日语

2008-10-04 
  本次日语二级笔译考生日译中存在的主要问题如下:   1. 知识面窄,对政治经济术语掌握不好 ...

  本次日语二级笔译考生日译中存在的主要问题如下:

  1. 知识面窄,对政治经济术语掌握不好,翻译不太细致,不太准确

  2. 中文表达能力欠佳,逻辑思维不够清晰

  3. 对贯穿全文的关键词重视不够,影响全句、整段、全文的翻译

  本次日语二级笔译考生中译日存在的主要问题如下:

  1. 考生的日语基础差,有的考生理解不透彻

  2. 汉字书写差,翻译练习少,有些基本用词掌握不好,语言语气表达不细腻

  本次日语三级笔译考生日译中存在的主要问题如下:

  1. 对原文理解不够

  2. 有的考生望文生义,不查字典,乱发挥

  3. 对较长的句子,不知如何断句

  本次日语三级笔译考生中译日存在的主要问题如下:

  1. 语法掌握不牢

  2. 不少译文单词使用妥当,却没有连贯性,前后句子关系不明确

  3. 应注意连词、助动词使用方法

  本次日语二级口译考生存在的主要问题如下:

  1. 学生报名时不清楚自己的水平,对二级口译实务考试出题的难易度缺少了解

  2. 词汇量少,特别是现代社会的新词

  3. 对数字不熟悉,误译较多

  4. 表达不够细腻,不完整,中文式表达很多

  5. 缺乏专门的训练,没有掌握翻译技巧

  本次日语三级口译考生存在的主要问题如下:

  1. 知识面比较窄。

  2. 基础知识掌握不牢

  3. 对日本了解不够深,不能灵活运用日语,导致误译频繁出现

热点排行