英文简历 科技英语翻译
RESUME
Personal Information:
Name:Fuliang Liu
Date of Birth:Jan. 12, 1981
Birth Place:Honghu
Sex: Male
Technical Title: Middle
Telephone:8613207047226
E-mail:fane1@126.com
Target Position: Technical English Translator
Work Experience:
May 2002- present ☆☆☆ Translation Co., Ltd.
-as a system part-time translator with responsibilities of translating & revising technical documents in automatic and mechanical fields etc..
Education:
In 2004 graduate diploma was got from Huazhong Agricultural University
English Skills:
Have a good command of both spoken and written English specially in technical English area.
Computer Abilities:
Skilled in use of Trados and other network hardware as well as software.
Self-appraisal:
Full of self-confidence, industry and precision,be adept in consideration as well as expression. Possess coordination skills, teamwork spirit.
Homepage:
Rates:
USD 0.04-0.08 per source word depending on the content and volume.
English<>Chinese translator
Interpretation Experience
Consecutive Interpretation
Project: Micro finance Seminar and onsite assistance
Place: Beijing, Inner Mongolia, Shanxi
Time Period: March 12-March 27, 2007
Project: Micro finance Seminar and on the job training
Place: Beijing, Henan province
Time Period: June 26-July 27, 2007
Translation Experience
Finance
English to Chinese, Assignment report, 13691 target words
English to Chinese, Micro finance answer 1015 source words,2007
Chinese to English, micro finance question, 787 target words,2007
English to Chinese, financial presentation, 86 PPT slides,2007
English to Chinese, Fact Finding Mission, 3791 target words,2007
English>Chinese, Risk Control Models, 6166 Chinese words, 2007
English>Chinese, Economics, e-learning, 1062 target words; 2006
English>Chinese, Finance book, second half, and 142 pages; 2006
Chinese>English, Finance, 6496 source words, 2006
Journalism
Chinese>English, India's Overseas Military Base, 817 target words; 2007
Chinese>English, Wal-Mart entered India Market, 820 target words; 2007
English>Chinese, News, 240 source words; 2007
Chinese>English, Political Report, 590 target words; 2007
Chinese>English, Journalism, 126 target words; 2007
Chinese>English, Political Report, 145 target words; 2007
Chinese>English, Economic Report, 267 target words; 2007
Chinese>English, Journalism, 373 target words; 2007
Chinese>English, Journalism, 1348 source words; 2007
Chinese>English, Economic Report, 651 source words; 2007
Business & Market
English>Chinese, Market, 2562 target words, 2006
English>Chinese, Market, 614 target words, 2006
English>Chinese, Market, 400 target words, 2006
Chinese>English, Business plan, PPT, 9378 source words; 2007
English>Chinese, Facility Management book, first half, 183 pages; 2006
Chinese>English, Management, 10686 source words, 2006
Chinese>English, Market, 6358 source words, 2006
Chinese>English, Management, 7036 source words,2006
Localization
English>Chinese, website, 8291 source words; 2007
English>Chinese, web localization, 1309 source words; 2007
English>Chinese, website, 4550 source words; 2007
English>Chinese, Mini-size website, 334 source words; 2007
English>Chinese, Software localization, 1268 source words; 2007
English>Chinese, Mini-size website, 886 source words; 2006
Legal
Chinese>English, Case Receiving Receipt from Shanghai Public Security Bureau,312 target words, 2007
English>Chinese, Legal, 3456 target words, 2006
English>Chinese, Legal, 3342 target words, 2006
Chinese>English, Law, 1400 source words; 2006
Mechanics
Chinese>English, International standard, mechanics, 25 pages; 2006
Chinese>English, Mechanics, 4540 target words, 2006
Chinese>English, Mechanics, 288 source words, 2006
IT
Chinese>English, Microsoft, 719 target words; 2007
English>Chinese, technical document, 1072 target words; 2007
English>Chinese, technical terms, 1280 target words; 2007
Chinese>English, IT, 2394 source words, 2006
Government
English>Chinese, Governmental documents, 798 target words; 2006
English>Chinese, Governmental documents, 1646 target words; 2006
Telecom
English>Chinese, telecom, 35704 target words, proofreading, 2006
English>Chinese, telecom, 3115 target words, proofreading, 2006
Environment
English>Chinese, Environment, 1414 target words, 2006
Chinese>English, International standard, environmental protection, 39 pages; 2006
Real Estate
Chinese>English, Real estate, 2000 source words, 2006
Education
English>Chinese, Education, 2382 target words; 2006
Why Choose Me:
●Proficient in the English language, both written and spoken; master command of the use of the language in different contexts;
●Five years of rich experience in translation covering various fields, mainly the fields of business, arts and IT; Good at translation from Chinese to English, meticulous and choice of words during translation, responsible for clients, always striving for a satisfactory and excellent result to live up to and exceed clients’ expectation.
●Creative, innovative and confident in conversion of the two language both ways while exert maximum caution to be honest to the source language;
●Having access to the Internet 24 hours a day; fully devoted and dedicated to freelance translation, plenty of time and energy to accommodate your needs; punctual in work submission; with a fast translation speed logging 5000 words (Chinese, in cases of Chinese-English translation of familiar fields) a workday, quick delivery is guaranteed.
●Charge is reasonable and negotiable depending on the specific condition and lower than the nationwide average; fully liable to risks of refusal of payment stemming from poor or lower-than-expectation translation quality, so you are always reassured commissioning the task on me.
●Ready to take test: before taking the first step cooperating with me, you can test my ability to you assurance; tests of Chinese-English translation and catering to my strongpoint are welcome.
●Overriding all, my competency in translation: standing out in tackling elaborate and exquisite texts whose translation entails high qualification of language skills, such as social science, contracts, law. Besides that, IT translation is welcome. With 2 years of experience with a famous domestic IT company as a fulltime IT translator, I am fully equipped to deliver a job of the same excellence.
---------Work with a Professional Mind!