商家名称 | 信用等级 | 购买信息 | 订购本书 |
![]() |
剥洋葱(诺贝尔文学奖得主君特?格拉斯回忆录) | ![]() |
|
![]() |
剥洋葱(诺贝尔文学奖得主君特?格拉斯回忆录) | ![]() |
网友对剥洋葱(诺贝尔文学奖得主君特?格拉斯回忆录)的评论
格拉斯的回忆录对于理解他的其他作品有着不消多说的重要性,特别是讲述了《铁皮鼓》之前的生活经历和心理状态,还有《铁皮鼓》的成书状态。
需要重点说的就是翻译。对这本书的翻译是由魏育青领衔的,记得几年前看由他翻译的卡尔巴特的《罗马书释义》进入了神学的自学,至今都受打动,巴特博大精深、行云流水般的思想不消说,更重要的是这位译者竟然穿透文化的半透膜,在另一面将其思想重新完好的编织起来,对于哲学类,特别是神学,包含很深的文化底蕴,而且巴特善旁征博引,没有对于西方文化把握到位的能力的人是做不到如此程度的。
格拉斯这本回忆录今天看完的,我虽然不是在joyo上买得这本书,但是这个译本的整体质量——从内容到翻译——都称一流,于是特地跑到joyo上给大家推荐一下,希望能起到一定参考作用。
比《铁皮鼓》更真实,更耐读,其实我并不喜欢格拉斯小说中那些过于梦幻和荒诞的情节。我更喜欢这本回忆录,真实,有趣,虽然作者80高龄,但是文字依然精准,一看就是大师手笔。但是如果事先没有读过他别的作品,那么会对有些情节摸不到头脑,所以看到好些人说枯燥,大概就是这个原因。对我来说,这是我今年读到的最好的一本书,真实的生活,比起虚构的故事更加精彩。对于自己的深刻解剖,无愧为为“德国的良心。”
P.S卓越的价格一天变三次,我买的时候还是五折,怎么又涨价了。
书是用再生纸印刷的。看起来很厚,其实内容不很多。文笔还不错,但写得并不惊心动魄,没有预期的好。
这是我读到最顺畅的译文。之前没看过格拉斯其他的文章,可能是因为受铁皮鼓电影的影响。如果三位老师没有格拉斯的其他翻译作品的话 我只好学会德文了。美是不可以浪费的,尤其是你发现了它。
买了AMAZON上铁皮鼓上海译文的。。看得我一头雾水。只能说 上海译文是出来糊弄钱的吧。基本买过的书没有一本是满意的。当然首当其冲的应该属上海三联。这个出版社是极品来的。翻译的最高水平就是,除了是金山词霸的翻译水平外,还可以出错别字。上海三联乃此中豪杰。当仁不让也。
一位老人娓娓道来自己的一生,有反思,可以看出作者在写作时的矛盾,彷徨。很细腻的感动感
质量超好,属于回忆录,正在阅读中!
没心情看 以后看完先
看了两行就能进入状态
当一位老者用一种诚恳把自己的记忆像洋葱一样飞速拨开
我们除了细细地去感受之外还能怎样?
作者文笔功力深厚,知识渊博,叙述感人至深,重现了一个作者的青年时期的追求艺术的经历,还原历史真相。
格拉斯的作品就象他的人,只有细细品位,才会发现真的东西,美的东西在里面。这本书,本人觉得看后很有感触,建议大家也都去看看。
喜欢剥洋葱(诺贝尔文学奖得主君特?格拉斯回忆录)请与您的朋友分享,由于版权原因,读书人网不提供图书下载服务