首页 诗词 字典 板报 句子 名言 友答 励志 学校 网站地图
当前位置: 首页 > 图书频道 > 经济管理 > 经济 >

国富论(主副图版本随机发)

2017-08-16 
《国富论》介绍了一国国民每年的劳动,本来就是供给他们每年消费的一切生活必需品和便利品的源泉。构成这种必需
商家名称 信用等级 购买信息 订购本书
国富论(主副图版本随机发) 去商家看看
国富论(主副图版本随机发) 去商家看看

国富论(主副图版本随机发)

《国富论》介绍了一国国民每年的劳动,本来就是供给他们每年消费的一切生活必需品和便利品的源泉。构成这种必需品和便利品的,或是本国劳动的直接产物,或是用这类产物从外国购进来的物品。

网友对国富论(主副图版本随机发)的评论

多处译文与原著意思相悖不说,居然连英制单位都没搞清楚,这对一本经济学书籍来说是致命的错误,它使作者举的许多实例变得不可理解。比如quarter(夸特)被翻译成夸脱(quart),你将发现大英帝国的谷物不可思议的贵,而大英帝国的佃农竟也不可思议的仅凭微薄的收入养活一家老小。而事实上,1 quarter几乎是1 quart的256倍,两者差距何异天壤。

由于译文带来的阅读羁绊,导致我不得不从网上下载英文原版进行对照,期间烦恼不可胜数,对于译本的选择更是悔之莫及。最贵的竟然是最差的

见到前面有人说好,我猜测是还没有精读过或者没有对照过原文吧。

这个里面翻译的 有些 很不正常啊 谢林汉姆 翻译成 舍林汉姆 一开始 都不知道 这个是什么东西

第一部分第三章第四段第二句原文:
The inland parts of the country can for a long time have no other market for the greater part of their goods, but the country which lies round about them, and separates them from the sea-coast, and the great navigable rivers.

这个版本译为:一国的内陆,不可能在长时期内为自己的大部分货物找到其他市场,除非这个国家的内陆四周有海岸和通航的大河,或被这样的大河分开。

我觉得这句话的原意是:对一个国家的内陆部分来说,除了与之毗邻并将之从海岸和运河隔离的国家之外,不可能为自己的大部分货物找到其他市场。

这个版本是我看到过的最好的版本。翻译水平很高,通俗易懂、保持原著的原汁原味。

老師推薦這個版本,所以買了。可是感覺還是分部的好一點,便於閱讀。這個太厚了,攤開容易壞掉。

这本书是老师介绍给我的,但是这本书的内容还没看,不知道翻译怎么样。。。
因为是在现实中看到的,才来买书的。。
只不过,一次性买了1百多的书,而且我这个月已经买了将近三四白块钱书。一点东西都不送。。
我觉得卓越这方面做的不是很吸引消费者。。

纸张不错,内容易懂,适合没有经济学基础的

书中讲述的都是英国历史,经济发展的历史

总体很好,但单本装订太厚,翻阅不便!

经典之作,学习、收藏都需要。

喜欢国富论(主副图版本随机发)请与您的朋友分享,由于版权原因,读书人网不提供图书下载服务

热点排行