商家名称 | 信用等级 | 购买信息 | 订购本书 |
![]() |
形而上学(亚里士多德著作单行本) | ![]() |
|
![]() |
形而上学(亚里士多德著作单行本) | ![]() |
网友对形而上学(亚里士多德著作单行本)的评论
我才看了第一页,所以不免以偏概全。但是实在是受不了了。
我的情况是这样的,以前在上图借过商务印书馆的吴寿彭译本,看了第一章。由于时间关系,没看完就还掉了。最近又想看了,就来卓越买书。由于只有这个版本和上海人民出版社李真译本,那一本的评价差一点,也贵一点,所以就买了这本。拿到书以后第一卷的前两个小节怎么也看不明白。我记得以前看商务版是很容易懂得呀。于是我到网上找来了商务版的书以及英译本,相互对照一下才发现,这个人大版的翻译实在是太差了。现以第二小节举例说明:
1。动物生来自然具有感觉,它们中有一些从感觉得到了记忆。
By nature animals are born with the faculty of sensation, and from sensation memory is produced in some of them
这里“得到”,应该是“产生”。这还不是大问题。
2。那些听不到音响的动物,虽然聪明但不能学习。
those which are incapable of hearing sounds are intelligent though they cannot be taught
这里“学习”应该是“被教诲”。我当时一直很纳闷,为什么听不到声音就不能学习了。
3。只有那些不但有记忆"rest":"而且有这种感觉的动物才能学习。<br />and those which besides memory have this sense of hearing can be taught<br />这里的“感觉”应该是“听觉”,“学习”应该是“被教诲”。<br /><br />我们看书就是来学习的,所以翻译稍有不准确就会对理解带来很大的困难。何况这种完全错误的翻译呢。希望我拿到的不是盗版的吧?<br /><br />刚才上网查了一下苗力田,发现还挺有名的,博士生导师,而且已经去世了。我想他在学术上也许是称职的,但是对这本书的翻译太差了。<br /><br />搞笑的是本书还获得过第四届国家图书奖(1999年)之类的奖项,真不知道当时是怎么评奖的。中国的教育由此可见一斑。中国的读者太不幸了。发发牢骚。<br /><br />当然也许以上只是由于我的理解能力不足。所以各位自己判断吧。"
先说优点:译文是现代白话的,相比于商务印书馆的民国式白话,好读一些,但是比信达雅要次一点。再说缺点:对于哲学著作的翻译,注释是很重要的,但这个版本的形而上学却几乎没有注释,这是最大的缺点。另外,纸张质量不错,要是精装的就更好了。
商务印书馆的没买到,下了电子版,读着很通顺,最后的总结也很好。跑过来买了人大这版,通篇全是短句,可能我理解能力不行,总感觉好好地弄得支离破碎的,很难读顺畅。从句们全都不小心被断句了,很难过,意群太散乱。强烈谴责卓越不卖商务印书馆版本。
仅就前7页来说,翻译质量极差。
1、第4页第3段“有智慧的人所做的那些种和那些个判断”。商务版作“诠释”,英译本作the notions that we have about wisdom and wise man. 什么叫“种”?
2、第6页“对角线不可约分”?数学术语乱。
3、各种连词、小品词翻译混乱。原书是哲学书,逻辑性强,译文让人难以理解。第6页最后一行“当我们”之前应该加“因为”一词,英译本作since i is when...同样情况许多不再列出。
4、第7页第4行“载体”作“基地”、“物因”为佳。苗先生的译本不够精确。
非常好,亚里士多德推荐读读这本形而上学,还有政治论及尼各马可伦理学,永不过时的经典。特别是这本形而上学,对于启迪智慧,激发求知欲都有很好的帮助,也是我们走向幸福的法门。
随便买几本 了解下亚里士多德仅此而已 译本好坏 应该不差吧 国内的译本好像就这一种吧
比我想象的要好,封面我很喜欢而且我朋友也很喜欢
票据的疑点、难点和重点:案例精选和解析
内容很好,只是辩论有些费解。得多看几遍
外观排版都不错,不知道什么时间去读他
喜欢形而上学(亚里士多德著作单行本)请与您的朋友分享,由于版权原因,读书人网不提供图书下载服务