首页 诗词 字典 板报 句子 名言 友答 励志 学校 网站地图
当前位置: 首页 > 图书频道 > 文学 > 小说 >

我的青春恋爱喜剧果然有问题8

2017-07-18 
修学旅行归来的侍奉社伴随着令人不快的余味,一如往昔。就在此时,关于学生会会长选举的委托被送到了活动室。相
商家名称 信用等级 购买信息 订购本书
我的青春恋爱喜剧果然有问题8 去商家看看
我的青春恋爱喜剧果然有问题8 去商家看看

我的青春恋爱喜剧果然有问题8

修学旅行归来的侍奉社伴随着令人不快的余味,一如往昔。就在此时,关于学生会会长选举的委托被送到了活动室。相互否决对方做法的三人,打算以各自的方式应对委托。深知彼此关系不会永远持续下去,而自己也绝对不会改变的人能否改变……“当遇到真正需要帮助的人时,以你的做法帮不了任何人”又是因谁而起……尽管如此,仍然会把自己的做法贯彻到底,苦苦挣扎的他,这次却要经受前所未有的失败——

网友对我的青春恋爱喜剧果然有问题8的评论

渡航一开始设定的大老师形象是孤独阴沉不善言辞没人气,愤世嫉俗对社会失望……

但是我八卷一路看下来,大老师根本就是学校的风云人物,冰雪女王和班花都喜欢他,班主任经常单独给他开小灶,学园祭委员一班只有两个名额还指定他出任(有这个履历,在大学志愿时是加分项),同班傲娇暗恋他,可爱的男孩子主动倒贴他,校内男生领袖公开表示欣赏他(虽然心里怎么想不好说)。

而且大老师比谁都能说会道,比如第四卷设局整小学生,第六卷在会议上讽刺相模,经常舌战群儒,智计百出,书里那些所谓的现充都被他牵着鼻子走,说言听计从都太保守了,这种流利的语言表达能力和操控人心的手腕哪像孤零零啊!简直是诸葛亮再世。

最那啥的就是,大老师所谓的人性阴暗面理论,几乎没有涉及到经济方面……动画和插画里都能看出,大老师家里至少是中产阶级……手机也是最潮的……有妹有房,父母双忙,毫无经济压力,大老师其实是人生赢家吗?!

都不错哦,不知道为什么之前的几本怎么没了,对了,里面的送的书签是 户冢彩加

翻译质量可以说没太大问题。翻译错误较少,但是表达上和一些细节处理上存在问题。

翻译质量只能说是一般般。因为先看的原文,可能先入为主的可能,但翻译应该是要尽可能贴切原文的。本来是因为存在一些理解的偏差(neta之类的),而买的翻译版,结果。。。。哎(以上翻译评价是针对Dying的)
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
终于看到青青翻译的部分了。看到很多人说错误多,不如dying翻译的好。其实差不多吧,Dying也在4卷和5卷山崩一样多的错误量。青青也有不少错误,特别是刚刚看完的7.5..........主语错误(张冠李戴&无中生有。。。)神马的是不可饶恕,还有短短20页中居然比原文少了9句话。。。。。。。
第8卷。。。也是好多错前20页居然有16个错,其中5个错得。。真的学过日语吗。。还有4个。。错误是人为的。。不要以你自己的理解添油加醋好吗。。。说真的。。只能看原文了,neta基本上没太多说明。。。
Dyi"rest":"ng较贴近原文,但很多感觉没有翻译出来,或者说翻译出来了 但没表达出来。说真的,经常出现不看原文都不知道这句话是谁说出来的,甚至还出现同一句话,前后的翻译不同。翻译时能稍微看一下上文吗。。。<br />青青则是添油加醋,删减原文。但全文的流畅度保持得很好。如果对比原文确实有不少出入,表面看是不尊重原文,其实为了保证整体出来的效果。但润色时起码要看看原文吧,经常出现为了润色而改变了原文的意思,有的neta直接没有味道(搞笑的地方,变得完全笑不出来 orz),还有随意添加主语,真的很过分,对了还好说。。问题经常错。<br />两者风格不一,Dying在处理较难的句子上很不错(不过经常出现简单句子翻译错误,工作态度不认真吧估计是),青青则强在表达能力上(但容易歪曲原文,导致看的不是渡 航的作品。。而是青青的作品 )<br />--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br /><br />虽说有个人喜好的问题存在(个人喜好直译。如果在理解的基础上再翻译,始终是会变味的。个人是理学系,所以很讨厌过分就修饰),个人推荐还是台湾尖端的翻译本,比较贴切原文,无论是语序,语气的表达上还是一些neta的处理上。<br />当然如果没有日语基础的话,大陆版可能会容易理解一下。(可能<br /><br />还有纸质的问题,嗯嗯 一般般。"

第八卷是除了体育祭三卷(6.25、6.50、6.75)外最为压抑的一卷。体育祭三卷是商业利益驱使之下的无聊产物,相比动画13话光鲜快活的“表面”,这三卷就是一个冗长阴暗的“里面”。而第八卷,经过第七卷的小高潮,状况急转直下,侍奉部面临着众多暗线一次性爆发的大危机。
然则,危险往往也伴随着机遇。坚持读下去,穿过漫长逼仄的隧道,前方阳光普照。

买了大陆版的全套,第八卷和前面几个比起来有差距,漏字,错字不说了。更关心番外的7.5什么时候出,大陆这次少有的比台湾快了一卷的进度,网译9卷已出,估计10月大陆就有了

纸质变黄变糙了,安少你的良心在前七卷都用完了吗!!?

大老师一如既往的好评啊啊啊 ,不过箱子在运输过程中角落损坏了……

换翻译了啊。。。最意外的是八卷比7.5还早出,而且竟然快过台版

亚马逊发货速度超快,差点产生是fly get的感觉. 这一卷因为换了翻译,所以翻译风格感觉到明显的不同. 另外目前为止发现了几处明显错误比如把《南家三姐妹》写成了“南京三姐妹”...另外本卷中雪之下的描写似相对前卷乎有些少,侍奉部三人间似乎也渐行渐远...

真的不错呦~感谢翻译~~~翻的很到位~~~

喜欢我的青春恋爱喜剧果然有问题8请与您的朋友分享,由于版权原因,读书人网不提供图书下载服务

热点排行