商家名称 | 信用等级 | 购买信息 | 订购本书 |
![]() |
一千零一夜(儿童文学必读,文学经典) (名著名译丛书) | ![]() |
|
![]() |
一千零一夜(儿童文学必读,文学经典) (名著名译丛书) | ![]() |
网友对一千零一夜(儿童文学必读,文学经典) (名著名译丛书)的评论
一共选了22篇。
我觉得选本倒可以接收,要把200多个故事看完,对我个人来说不如省点时间看别的了。这样的民间故事重复率应该相当高(比如这个选本里面,兄弟姐妹之间忘恩负义被便成狗天天挨打的故事出现了3次,),我觉得也没必要都看。
不知道有没有书友看过6卷本,交流一下。谢谢。
纳训老先生翻译得蛮好的,1911年生人,语言方面稍微古朴一点是必然的。
另外,一千零一夜就是故事里套故事,好像大括号套中括号套小括号,这本书里箭猪和斑鸠的故事少了个后边的括号,整个故事后边的大括号也没有,让我有点不爽。
在书店实地考察了几个版本,纳训的翻译应该是没有问题的,质量何以保证。但非常可惜,人民文学的这本一千零一夜是在纳训译本基础上的选本,虽然署名纳训,但实质上经过他人编辑。
乐意读选本的可以入手,对作品版本有要求的,不推荐。
看了看文摘,还不错,语言风格挺喜欢,但翻译的有些地方没有忠实于原作,不过这完全可以理解,举例:
第一章,那两个国王兄弟的王后并不是仅仅和乐师或者奴仆“唱歌跳舞戏耍”这样简单——而是和黑奴交媾、野合,所以兄弟俩才如此暴怒。但这难免有些淫秽而大煞风景了,而且不适合少年儿童阅读,所以,这种略为隐讳一些的翻译风格不见得就不好。
参看三秦出版社 郅溥浩 的译文:
国王山鲁亚尔和宰相女儿山鲁佐德
相传在古代印度和中国之间有一个萨珊王国。国王骁勇无比,手下有一支庞大的军队,宫中朝臣无数。他有两个儿子,都是英勇善战的骑士。长子更加勇猛,继承他统治着广大的国土。他公正廉明,深得百姓的爱戴。他的名字叫山鲁亚尔。他的兄弟名叫沙宰曼,是撒马尔罕的国王。兄弟二人都是开明的君王。在二十年的统治中,国泰民安,政通人和,兄弟俩也自得其乐,别无所求。
一天,国王山鲁亚尔想念弟弟,便派他的宰相前往撒马尔罕,邀弟弟前来一见。宰相奉命前往。宰相一行一路顺利到达撒马尔罕,见了沙宰曼国王,向他转达了山鲁亚尔国王的问候,以及请他到萨珊王国相见的邀请。沙宰曼欣然从命。他打点好行装,安排好随从,并任命宰相为临时执政官,便兴冲冲地准备上路。
半夜,他忽然想起有一件东西未带,便返回宫中去取。他刚进入房门,便发现王后躺"rest":"在床上与一个黑奴紧紧拥抱在一起。霎时间,他眼前一片昏黑。他想,我还没有离宫,就发生这样的事,倘若我离开王国到我兄长那儿呆上一段时间,不知这个不知廉耻的淫妇还会做出什么见不得人的事呢? 于是他拔出宝剑,将王后和黑奴双双杀死在床上。然后命令立即起程。一路晓行夜驻,不久便来到他兄长的国土。<br />国王山鲁亚尔见兄弟到来十分高兴,命令京城张灯结彩,以示欢迎。山鲁亚尔在兄弟面前兴致勃勃,无所不谈。可沙宰曼心中老想着王后和黑奴的事,闷闷不乐,面色发黄,形容憔悴。兄长见他这样,以为他是因远离了自己的国家,思念自己的臣民所致,便没有去理会他。<br />过了几天,沙宰曼对山鲁亚尔说: “哥哥,我的心受到过伤害。”但他没有告诉他关于王后的事。<br />山鲁亚尔对弟弟说: “我想带你出去一道打猎,也许你能散散心。”但沙宰曼拒绝了兄长的邀请。山鲁亚尔便独自带领人马打猎去了。<br /><br />沙宰曼一人坐在宫中,从楼上的窗户往下看,下面有一座美丽的花园。正看着,忽见宫门打开,走出二十个女奴和二十个男奴,簇拥着王后——他兄长的妻子,款款前来。王后长得美丽极了。一行人来到喷泉旁停下。男男女女脱光了衣服,彼此坐在一起。突然间,王后唤道: “喂,麦斯欧德!”这时一名黑奴应声上前,与王后紧紧拥抱在一起,然后又与她交媾; 与此同时,男奴们和女奴们也都互相拥抱、接吻、交媾。<br />沙宰曼见此情景,心中想道: “天啊,我的灾难与此相比真是微不足道呀!”从此他心中如释重负,食欲大增,安然度日。"
我在网上淘了整整一个上午,最终选定了这一本,非常满意。译文流畅、故事饱满,非一般的儿童版本可比,适合四年级以上的孩子及成人阅读。我儿子非常喜欢!
如此忠实于阿拉伯风格的译笔,还带有稍许中国回族人说话的遣词造句的方式,真是不可多得,可遇不可求啊!
不过我一直想找他的六卷本,这个可是?
读了本书几位读者的评注,看了书中介绍,我才知道纳训先生还有六册的全译本。这使我不知所措,现在网上有李唯中的全译本儿,32开10册本的(暂时没货),16开8册本的现在有货。我不知道是哪个全译本更好些,希望看过纳训先生全译本的读者能说说自己的看法。谢谢!
小时候看的是三卷本,现在卖的大多是给小孩子看的那种,省略了很多内容,不够原汁原味,大人看很没感觉。这个版本依旧是纳训老先生翻译的,比较适合成人来读,故事不是很全,有点遗憾。精选的篇目还都很经典,值得买了收藏。最后赞一下小红帽的送货人员,第一次没收到又帮我送了一遍,态度很好。
封皮不是布不是绢,而是纸,而且是很容易磨损的那种纸,质量不如一般的平装本。
翻译古雅,风格卓然。只是,原作行文有些拖沓,读起来有些累。
适合给孩子睡前讲故事,很满意这本书的质量
喜欢一千零一夜(儿童文学必读,文学经典) (名著名译丛书)请与您的朋友分享,由于版权原因,读书人网不提供图书下载服务