商家名称 | 信用等级 | 购买信息 | 订购本书 |
![]() |
一口气读懂英国史(英汉对照) (人文英语) | ![]() |
|
![]() |
一口气读懂英国史(英汉对照) (人文英语) | ![]() |
网友对一口气读懂英国史(英汉对照) (人文英语)的评论
雖然我在英國定居了十年,對歐美歷史還不是太瞭解,於是訂購了一口氣讀懂系列的幾本書。我只能說翻譯這本英國史的人要回重新補習一下中學英語。很簡單的句子都被他翻譯得與原文相差很遠。本書第26頁有這麼一句“Viking raiders struck England in 793 and raided a Christian monastery that held Saint Cuthbert's relics." 中文意思是: "公元793年,維京海盜入侵英格蘭,并洗劫了保存圣庫斯伯特遺骸/物的一所基督教修道院”。譯者翻譯成"793年,海盜襲擊者襲擊了英格蘭,并突然搜捕了正在舉行圣.庫伯斯特紀念活動的基督教修道院。" 新聞時常可以報導某某佛教寺廟保存著佛指/牙舍利子云云,這跟“正在舉行佛祖紀念活動的佛教寺廟“還是相差很遠的吧? 再一個“搜捕一所修道院”中文也說不通吧?
另外很大一個缺點是整套人文英語系列的幾本英漢對照書中都不少章節省略了英文部份,只包括中文內容。莫非是忘記了附帶上英文原文?或是爲了省略篇幅與紙張?還是有其他原因呢?
我在卓越买了这么久的书,虽然有时也有些瑕疵,整体还是好的,就是这本书,翻译实在是奇烂无比,还好我先自己看了一遍,要不然让小朋友看了还不误人子弟,连基本的中学英语都会翻译错误,还有很多想当然,根本就没有去查字典,该书编译实在奇烂无比,还经典珍藏?
这是我在卓越买的感觉最差的书。开始误以为是广西师范大学出版社出的,所以期待应该不错的,拿回来一看居然是陕西师范大学出版总社有限公司,我开始就十分怀疑书的质量。仔细翻阅,果真如此,翻译实在是奇烂无比,有些翻译让人觉得很可笑,怀疑这位所谓的作者是网络黏贴复制型的。历史内容更是不敢恭维,人物好像都从石头缝里蹦出来的,难道不需要交代一下欧洲的历史情况吗?这位作者的很多想当然,估计也只能在陕西师范大学出版总社有限公司这种地方出书了,我建议他不要写书,误人子弟。最后标榜经典珍藏,真是臭大了!
跟欧洲史一套的,买来看看。
有些翻译缺少,后面奥运吉祥物和英国有什么关系么
给同学的生日礼物,他很喜欢这本书
作为启蒙读物还可以,通俗易懂
走马观花,有个轮廓概念
喜欢一口气读懂英国史(英汉对照) (人文英语)请与您的朋友分享,由于版权原因,读书人网不提供图书下载服务