首页 诗词 字典 板报 句子 名言 友答 励志 学校 网站地图
当前位置: 首页 > 图书频道 > 教育科技 > 外语 >

实战笔译(英译汉分册)(英国女王、首相首席中文翻译林超伦先生力作)

2017-04-15 
《实战笔译(英译汉分册)》集合了作者多年的实战经验,旨在帮助中国学生在词的处理、长句的处理和特性文体的处理
商家名称 信用等级 购买信息 订购本书
实战笔译(英译汉分册)(英国女王、首相首席中文翻译林超伦先生力作) 去商家看看
实战笔译(英译汉分册)(英国女王、首相首席中文翻译林超伦先生力作) 去商家看看

实战笔译(英译汉分册)(英国女王、首相首席中文翻译林超伦先生力作)

《实战笔译(英译汉分册)》集合了作者多年的实战经验,旨在帮助中国学生在词的处理、长句的处理和特性文体的处理这三个关键领域取得突破,以求获得以点带面地提高翻译水平的效果。《实战笔译(英译汉分册)》突出“实战”与“技能”,重点讲解运用于笔译实践中的思考方法和操作步骤,既适合翻译专业的本科生和研究生使用,也可以为翻译从业者提供有益的参考。

点击链接进入:
《剑桥"英语在用"丛书:剑桥高级英语词汇(新中文版)》
《剑桥"英语在用"丛书:剑桥高级英语词汇练习(新中文版)》
《剑桥高级英语短语动词(中文版)》
《英语在用?剑桥高级英语语法(中文版)》
《剑桥英语惯用搭配(中文版)》
《剑桥英语习语(中文版)》
《剑桥"英语在用"丛书:剑桥中级英语词汇(第2版?中文版)》
《剑桥中级英语短语动词(中文版)》
《英语在用?剑桥中级英语语法(修订版)》

海报:

网友对实战笔译(英译汉分册)(英国女王、首相首席中文翻译林超伦先生力作)的评论

总体信息量不大,但是书本印张很大。性价比不高。英译汉书籍很多,这本书确实提到了一些实务,其中提到主语提前,逻辑依中原则,过于简化。根据语篇文体特点进行了分类说明。本书不适合初学者。对原理性的翻译理论解释不多。建议看刘先生的《文体与翻译》《中西语言对比与翻译》,叶子南的书籍李运兴、许建平等更合适一些

翻译专业必读,推荐各类喜欢英文的学生使用。

这本书让人很受启发,主要是提供了一些翻译的思路,挺开阔视野。

作者经验丰富,对几个大领域都有涉及,介绍不同类型的文章句子翻译方法,特别是法律和科技文,写的很实用,还专门从国外和国内不同的阅读写作习惯的角度来分析。对于笔译初学者很适用。不过这本都是关于英译中,期待中译英的版本快点出来。

书太大,携带不方便。内容翔实也很实用,有写作业的感觉。

主要还是养成正确的查单词的技巧,这本书举了一些例子

很失望,书很薄,字很大 故意编一本书卖钱吗??

训练内容不错 排版也不错 美中不足就是有点贵

买了实战口译,觉得很不错,索性买一套好了~

口译很经典,不知道笔译的怎样,买来看看

喜欢实战笔译(英译汉分册)(英国女王、首相首席中文翻译林超伦先生力作)请与您的朋友分享,由于版权原因,读书人网不提供图书下载服务

热点排行