商家名称 | 信用等级 | 购买信息 | 订购本书 |
![]() |
声音与现象 | ![]() |
|
![]() |
声音与现象 | ![]() |
网友对声音与现象的评论
最初读中文版时,感到很吃力,字都认识,就是看不懂。随后找来了英文版《voice and phenomenology》translated form french by leonard lowlar对着读,发现该英文版容易读,容易理解。而中文版翻译的佶屈聱牙,不易理解。估计译者对原文可能没有理解透彻。另外,英文、法文同属拉丁语系,故之间翻译相对容易。但余以为,理解原文为第一要义,然后再正确表达。
举一个对照例子,第二章第一句。
中文版:
形而上学的依附无疑是在我们现在又重提的术语中被揭示的:指号的内在性对于表达的依附。
英文版:
That phenomenology belongs to metaphysics is revealed doubtlessly
in the theme to which we are now returning: the exteriority of indication
in relation to expression.
英文版容易理解多了,同时中文版的“内在性”,在英文版中为“exteriority”。总有一个是错的。
其实懂现象学的人,我指真正有自己体系的人看这本书也仅仅是审核验证自己的理论是否有遗漏和瑕疵。本书适合轻松愉悦的阅读。
不懂或者不是很懂胡塞尔现象学的,这本书基本无用。
有些随便,语言不太干净。
汉译世界学术名著系列的每本书都是有定评的学术经典著作,每本书都值得一看,开阔视野,提高思想深度与广度!希望出版社和经销商本着为文化做贡献的宗旨,给读者让利。这可真是大家的一大幸事呵!
喜欢声音与现象请与您的朋友分享,由于版权原因,读书人网不提供图书下载服务