首页 诗词 字典 板报 句子 名言 友答 励志 学校 网站地图
当前位置: 首页 > 图书频道 > 人文社科 > 哲学 >

民主与教育

2017-02-27 
《民主与教育》是美国实用主义哲学家、教育家和心理学家杜威最有影响力的著作,它集中展现了杜威的教育思想,被
商家名称 信用等级 购买信息 订购本书
民主与教育 去商家看看
民主与教育 去商家看看

民主与教育

《民主与教育》是美国实用主义哲学家、教育家和心理学家杜威最有影响力的著作,它集中展现了杜威的教育思想,被誉为二十世纪最重要的教育思想著作之一。作者详述了实用主义的教育理论,结合民主的理念剖析教育事业所面临的问题。书中不仅探讨了教育的性质、作用及目的等抽象的内容,同时也涵盖教育过程中遇到的具体问题,例如不同学科价值的定位、教材的性质以及劳动、休闲与教育的关系等。

网友对民主与教育的评论

译林靠翻译起家,但这部教育学上的经典著作翻译怎能如何糊弄读者!
  
  我在Kindle免费电子书中找到了英文原著原文,现仅随意举一处翻译和编辑错误:
  
  原文第23章 摘要部分:
  It would turn the increasing fund of social sympathy to constructive account, instead of leaving it a somewhat blind philanthropic sentiment.
  
  本书P289如此翻译:
  这样的运用会把渐增的社会同理心转向有建设性的用途,不再只投入有些盲目的慈善行为。
  
  首先出现了“同理心”这样的最低级的错别字,应该是“同情心”;第二,原文用“would”,表示一种推断,原文简直就抹煞了杜威教授的严谨态度,第三,“the increasing fund of social sympathy”中的”fund”虽然不是非常核心的词,但也不是无关紧要的词,为何丢失了?后半句更是糊涂,“投入……行为”是正常的汉语吗?Leave it something ,leave这里怎么能翻译成将投入呢?应该是变成……。
  
  我冒昧在这里翻译一下吧:"rest":"<br />  这(指的是前面提到的the educational use of industrial life)或者将赋予不断积累的社会同情心积极的意义,而不是任其成为某种盲目慈善的情绪。<br />  <br />  译林阿,你翻译一些口水书,糊弄一下说不定没谁会计较,这样的历史经典你敢这样草草了事,那你的译作会变成你的遗作!"

此译本漏译了整整一章(第二十六章“道德论”)且译文非常糟糕,与原文意思相差很大。不建议购买。王承绪的译本《民主主义与教育》(人民教育出版社)是目前杜威此书的最好中译本。2015年7月29日

杜威的思想在这里得到贯彻,融会贯通之处,必定有所有收获。

兴国之道,在于教育,民族兴旺之所在!

这是有关教育方面的书,作者是在纪实节目上看到的,关于教育话题的六集谈论,介绍了不少书和作者,我均一一记下,于是就买了其中一些,希望本书能够给我对教育一个更深的认识

杜威的书不用解释。权威中的权威!当今的职业教育对几乎所有的国人来说都是个模糊不懂得概念!建议多看看此书第32章!区别专业化教育。

可以说真的很满意,快递很快
书很好,纸质和内容都不错。
因为专业需要买的这本书。

喜欢民主与教育请与您的朋友分享,由于版权原因,读书人网不提供图书下载服务

热点排行