首页 诗词 字典 板报 句子 名言 友答 励志 学校 网站地图
当前位置: 首页 > 图书频道 > 生活 > 两性 >

二人行

2010-04-17 
基本信息·出版社:三联书店 ·页码:180 页 ·出版日期:2003年01月 ·ISBN:7108020009 ·条形码:9787108020000 ·版本:第1版 ·装帧:平装 ·开本: ...
商家名称 信用等级 购买信息 订购本书
二人行 去商家看看
二人行 去商家看看

 二人行


基本信息·出版社:三联书店
·页码:180 页
·出版日期:2003年01月
·ISBN:7108020009
·条形码:9787108020000
·版本:第1版
·装帧:平装
·开本:32
·正文语种:中文
·丛书名:法兰西思想文化丛书
·外文书名:Etre Deux

内容简介 作者吕西·依利加雷,法国当代的精神分析学家、哲学家和语言学家。本书旨在探讨男女两性之间的关系,强调人的主体性,肯定人们性别的差异。作者还深受东方文化影响,提倡要关注身体,修养气息。依利加雷构想了一种新的女权主义,即建设一种两个主体相互尊重差异的两性文化,她认为只有在双方互相尊重主体性的基础上,相互协作,相互交流,人类才能发展出真正的自我,创造真正的自由和幸福。
媒体推荐 总序
《法兰西思想文化丛书》
法兰西使人发现她是这样一个民族,
人们可以凭借精神与情感——犹如凭
借种族归属于她。
——勒维纳斯《困难的自由》

法兰西之独特魅力源于她的灿烂文化。当今西方文化学术领域诸多重要思潮及流派均可溯源于法兰西。故欲了解西方文化、促进中西文化沟通,不可不对法兰西文化作深入、中肯的研究。然而,当代法国诸多文化学术重要作品于国内介绍甚少,更因所译作品多系英、德文转译,有碍读者对原作之正确理解与认识,甚而造成某些理论不实与失误。故有组织、有计划地进行法语学术著作的译介,确是当务之急。
北京大学中法文化关系研究中心组织翻译了《法兰西思想文化丛书》,意在向广大读者译介法兰西文化学术精品,促使法兰西文化学术译著规模化、系统化。丛书所选,以当代法国名家名著为主,从文化角度收入当代法国哲学、社会学、宗教、人类学、历史、文学理论和文学批评、比较文化与比较文学等领域的优秀代表之作,分五个系列编辑。企盼《丛书》能够成为既具学术品位又具普及性的书库,有助读者凭借精神与情感感受法兰西文化,实现中法文化学术之真实、深入而持久的交流与对话。是所望焉。谨为序。

北京大学中法文化关系研究中心
目录
开篇
身体和话语的婚礼
少女和女人
感知你的不可见
爱你,直到捍卫你
我对你说:我们是不同的
……
文摘 书摘
重生之初

大地
你,给我庇护,与我分享,
你,孕育着不胜枚举、各不相同的孩子们,
你,勃勃生长,忽而神秘,忽而坦荡,
你,结满了种子、鲜花和果实,
你,重育生命,永不停息,
一年四季,推动着生命变化
让生气运行于天地间,
又掬其于怀,不叫散溢,除非是为了成熟的果子,
大地,
即使外界寒气凛冽,你依然奉献温暖,
大地,
忠诚地,保护我,
春日回归,你笑了,
树叶和鲜花传来你的声音,
鸟儿载着你的心动,
不是初夏飞速的生长,
而是快乐,
半年的灿烂还未绽放,
这是一年之始,
是满载新生和惊奇的季节,
生命踮着脚尖前行,
尽管鸟啼声脆,却依然寂静,
牛长的,它不正如此运筹未来吗?
春日里,有跨越不了的距离,
没有盈满的空间,
却也不空荡荡:它们被一种
无形的生长占据着。
似乎空虚的地方,有一个存在,
或者是很多,
一个存在,还有多个;一个是多个,
但区分还不明显,
地支和天干水乳交融,
又泾渭分明,
他和她皆在孕育中,
然,一切已敞开了胸怀。
我沐浴着春色——心平气和,全神贯注。我既内敛又开放,我拥抱和谐的喜悦。我不聚敛,但是在变化。我在一个新生命中成长。为初生、为纯净的气息而欣喜。
欢乐的笑声珍珠般地散落。早晨的霞光让交融显得圣洁:我们自身的,我们之间的交融。纯净清脆的音符,孩子的阵阵笑声,鸟儿的欢唱。花草生长,郁郁葱葱,让人想起天使的轻语、心灵的颤动。花朵是轻盈的,朴素的,或五彩缤纷,或洁白一片。它们是春天的微笑,无言
地述说着希望。生命的声音。大地,犹如巨大的巢,庇护着我们,哺育着我们的重生。
空气,这种流体,为一切的成长提供了空间。这是一种本身不分裂就能使分享成为可能的物质。
空气,宁静,沉思,和谐——身处其中,我感到:除了那些无法呼吸的事物外,我和一切都是既独立又融合的。
空气,在和植物的相亲中诞生,世界做了母亲。
为什么说宇宙是父亲的造物?难道它不更像另一位母亲吗?
生命的味道在她的温柔中重生——柔和的、热腾腾的、芬芳的、温和的、热闹的。她疗治创伤,将其裹起,百般呵护。她不做任何限制,她邀人去感觉,去忘却痛苦,转而赞誉生命,赞美它的存在,凝视它的恩惠;而将那些忘却她的人留给虚无的
……
热点排行