首页 诗词 字典 板报 句子 名言 友答 励志 学校 网站地图
当前位置: 首页 > 图书频道 > 人文社科 > 政治 >

帝国的话语政治:从近代中西冲突看现代世界秩序的形成

2010-03-31 
基本信息·出版社:生活·读书·新知三联书店 ·页码:344 页 ·出版日期:2009年08月 ·ISBN:710803249X/9787108032492 ·条形码:9787108032492 ·版本 ...
商家名称 信用等级 购买信息 订购本书
帝国的话语政治:从近代中西冲突看现代世界秩序的形成 去商家看看
帝国的话语政治:从近代中西冲突看现代世界秩序的形成 去商家看看

 帝国的话语政治:从近代中西冲突看现代世界秩序的形成


基本信息·出版社:生活·读书·新知三联书店
·页码:344 页
·出版日期:2009年08月
·ISBN:710803249X/9787108032492
·条形码:9787108032492
·版本:第1版
·装帧:平装
·开本:16
·正文语种:中文

内容简介 《帝国的话语政治:从近代中西冲突看现代世界秩序的形成》聚焦于19世纪晚期大清朝与英国之间的“帝国碰撞”,对“帝国”问题进行了跨文化的历史研究。作者以主权想象为中心,着重分析法律、外交、宗教、语言学及视觉文本中的知识传统和话语政治。通过爬疏相关的历史档案和文献资料,作者处理了大量不同种类的文本和历史事件,如国际法、符号学、帝国之间的礼物交换、传教士的翻译、语法书,甚至还有殖民摄影术,而这一切都由与欲望和主权想象有关的帝国的话语政治这条主线贯穿起来。作者的核心关怀是从近代中西冲突看现代世界秩序的形成,以及中国作为一个古老帝国是如何被帝国的话语政治“塑造”成为现代民族国家的。
作者简介 刘禾,哥伦比亚大学终身人文讲席教授,清华大学人文社会科学学院教授。1990年获得美国哈佛大学比较文学博士学位,曾任伯克利加州大学比较文学系和东亚系跨系教授及讲座教授,以及密歇根大学比较文学和亚洲语言文化系跨系教授及讲座教授。1997年获美国古根汉(Ouggenheim)学术大奖。英文学术专著有:Translingual Practice(斯坦福大学出版社,1995年),Token of Exchange(主编,杜克大学出版社,1999年),The Clash of Empires(哈佛大学出版社,2004年),Wrirink and Materiality in China(与Judith Zeitlin合编,哈佛大学亚洲中心出版,200 3年);中文专著有:《语际书写》(香港天地出版社,1997年;上海三联书店,1999年),《持灯的使者》(主编,香港牛津大学出版社,2001年;广西师范大学出版社,2009年),《跨语际实践》(Translingual Practice一书中译本,三联书店,2002年,2007年)等。
媒体推荐 此书的研究精微周密,指出了19世纪帝国主义的阴影,如何仍然限定着我们今天对国际关系的思考。此书规划宏大,通过发现新的问题和探索新的方法,为当代学,术在这方面的思考带来了新的方向。
  ——《中国历史评论》(Chinese Historical Review)
刘禾的论点富有挑战性,机智多谋。她强凋语言的重要性,指出翻译家、传教士和外交官等人对语言意义的诠释,如何同时也影响了外交事件、自我意识以及主权思维。《帝国的话语政治》点中的是历史事件的精神与灵魂。
  ——《史学家》(The Historian)
编辑推荐 《帝国的话语政治:从近代中西冲突看现代世界秩序的形成》为生活·读书·新知三联书店出版。
目录
英文版致谢
导言 是帝国的碰撞, 还是文明的冲突?
第一章 国际政治的符号学转向
帝国的符号指涉:A(·——)B(——···)
衍指符号(The Super.sign):不同的语言如何被抛置一处?
主体间性的交流与恐吓
欲望与主宰者的主体
殖民暴力与现代主权概念的起源

第二章 衍指符号的诞生
一个奇特的法律禁令
谁是野蛮人?
“夷”字之辩:1832年
野蛮人的眼睛(The Barbarian Eye)
英国人的名誉
殖民统治的伤害话语

第三章 主权想象
夷:如何命名主权统治的边界
失去指涉对象的“支那”:Cina、支那、China等
雍正帝及其文字狱
大一统的帝王意识形态
驱除“夷”字的幽灵
鸦片战争与“外国鬼子”

第四章 翻译《万国公法》
互译性:殖民主义史学的盲区
丁韪良:集翻译家和外交官于一身的传教士
《万国公法》翻译的前后过程
普遍性是如何建构起来的
寻找公度性

第五章 性别与帝国
帝王之间的礼品交换:“新约献本”
维多利亚女王与慈禧太后
海外传教的楷模
三条纽带之间的政治情感
捍卫一国之母

第六章 语法的主权身份
印欧语系家族的理论假说
马建忠及其语法著作
在语法性之外
“字”与“verbum”之间的衍指符号
结语围绕皇帝宝座的主权想象
殖民主义的影像技术
太和殿的宝座
主权想象的复写平面:贝托鲁奇的电影《末代皇帝》
附录一 林则徐等会奏《拟谕英吉利国王檄》及英译文对照
附录二 《公法新编》中西字目合璧(1903)
中文版后记
……
文摘 第一章 国际政治的符号学转向
当代科技之“新”总是令我们在文化上措手不及,其实这一说法并非确论。很多背景性的假设与实践之“旧”还潜藏于这些个案的边缘,未能得到检验。这种遗忘同样也构成了科技的语境,并且框定了我们的问题与反应。
——保罗·拉比诺,《理性人类学论集》
一般说来,国家的概念撇开主权是无法想象的。不过,这一老生常谈究竟揭示了一些什么道理?它向我们秘而不宣的思想又是什么?在我们这个时代,国家的疆域和族群身份仍然在不断地聚散分合,当代帝国也经常以民族国家的面目出现在世人面前,为此,即使是负载普世价值的个人,如今企图要完全摆脱主权想象的阴影,恐怕也是困难重重。这一切,使得我们不能不进一步思考有关人的尊严的种种现代论述,这些论述本身有没有罩着一层主权想象的神秘面纱?我们还要问:人的尊严究竟是相对什么而言?尤其在今天的世界,为什么丧失主权往往意味着尊严的泯没?为什么尊严的复得往往意味着主权的重申?
法农(Frantz Fanon)在《黑皮肤,白面具》一书中,曾试图以“致命的生存心理症结”的概念来解释这一现象。他认为,此种心理症结完全可以追溯到那段充满暴力的殖民历史。他的观察充满了洞见。法农的临床研究对象主要是殖民地的黑人群体,他发现在这些人中间,存在着普遍的自卑情结和殖民地式的精神分裂。法农这些诊断针对的虽然是20世纪的症状,但其分析即使在今天,也同样具有强大的吸引力和说服力。唯一不同的是,我们今天的思考已渐渐地脱离了半个世纪前曾经反复困扰法农的那种问题意识,因此,对于他所诊断的殖民地式的精神分裂症状,我们还有必要提出新的解释,也就是说,无论是研究帝国,还是研究前殖民地人民屈辱的原因,我们都不能不首先对“主权想象”本身进行深入的思考。因为只有这样,我们才能充分地解释殖民地和后殖民地人群的特殊经历,进而更好地回答这些人群的心理情结为什么与国家主权这一类大问题有密切的关联。我认为,对于当前急剧变化的世界来说,进行此类思考愈显迫切。
哲学家让一吕克·南锡(Jean—Luc Nancy)对冷战后主权状况的变迁曾作过一些深入的反思。他提出,全球化,表面上看起来好像是要取代战争这个概念,并同时取代政治及司法意义上的主权概念,但恰恰就在这个取代的中心,战争又卷土重来,虽然有人曾经声称战争根本就不会出现。“我们心中的焦虑所表明的……既不是某种悔恨,更不是某种怀旧,”南锡写道,“我们的困难是,明知主权的
……
后记 《帝国的话语政治》一书终于要和国内读者见面了,这是让我盼望已久的事。此书的英文版早在2004年就由哈佛大学出版社出版,从那时起,我就一直希望它能有机会在中文世界面世,此刻面对手头的书稿清样,我心中充满了欣喜。
中译本从着手翻译到最后校对完毕,总共花了差不多三年时间,其中有一些曲折和问题,我觉得有必要做些说明。
本书在英文世界出版时的书名是The Clash of Empires,直译出来就是《帝国之间的碰撞》。这个书名在当时的国外学术界,有自己特定的指向,针对的是亨廷顿(Samuel HuntinOon)“文明的冲突”论的那一类老生常谈。但时过境迁,目前看来这种针对性已不再鲜明,尤其在汉语的语境里,我认为现在的书名《帝国的话语政治》更能捕捉到本书的精神。
还要说明的一点是,由于英文版对本书的字数和图片数量都有一定的限制,因此,若干重要的图片以及第二个附录(即“《公法新编》中西字目合璧”)都未能包括进去。值此中文版出版之际,使我有机会予以补救,附录中原书的英文拼写错误也予以纠正。此外,其中“1894年新约献本的封面”插图和新约献本中的“新约全书总序”的插图,均得到英国剑桥大学图书馆的允许,在本书中得以复制。可以说,所有的这些增补,都使得目前的中译本比之英文原版更为完整。
热点排行