基本信息·出版社:华夏出版社 ·页码:261 页 ·出版日期:2003年08月 ·ISBN:7508031857 ·条形码:9787508031859 ·版本:第1版 ·装帧:平装 ·开本 ...
商家名称 |
信用等级 |
购买信息 |
订购本书 |
|
 |
一张俊美的脸 |
 |
|
 |
一张俊美的脸 |
 |

基本信息·出版社:华夏出版社
·页码:261 页
·出版日期:2003年08月
·ISBN:7508031857
·条形码:9787508031859
·版本:第1版
·装帧:平装
·开本:0开
·正文语种:中文
·丛书名:约瑟芬·铁伊推理小说全集
内容简介 长着一张俊美的脸的莱斯里·西尔突然出现在平静的英国小镇莎卡圣玛丽,给生活在这里的人们带来不同寻常的感觉,也使他们的生活发生了或多或少的改变;西尔的蓦然失踪更是引起轩然大波,就连老练的格兰特探长也如坠五里雾中,找不到案件的任何线索……
作者简介 约瑟芬·铁伊,1897年生于苏格兰因弗内斯,就读于当地的皇家学院。之后,在伯明翰的安斯地物理训练学院接受三年训练,然后开始物理训练讲师的生涯。后来,她辞去教职照顾她住在洛克耐斯的父亲,并开始写作。
这位英籍女作家,是20世纪30年代以来,推理史最辉煌的第二黄金期三大女杰之一,也是其中最特立独行的一位。和她齐名的阿加莎·克里斯蒂、多萝西·榭尔斯都是大产量、行销惊人的作家,铁伊却穷尽一生之力只写了八部推理小说,八部水准齐一的好小说——是推理史上极少数一生没有任何失败作品的大师。
媒体推荐 导读
凝视着一张脸
唐诺
这大半辈子下来,不论公开或私下,我个人还算颇不遗余力推荐人家看这本书那本书,但从不包括命理命相之书,只除了一本,是美国已故老太太星象学家古德曼女士所著的《星座·婚姻·爱情》——你完全可以不当它是星象算命之书,而把它看成是一本:由一个聪明、世故、笑话顺口而出、对世事人情有着通达宽容之眼的老太太,以某种她自己几十年生活过来所印证所相信的私密公式,将眼前的各色人等粗分为起码二十四种不同的类型(十二星座×男女),是披上古老神秘外衣的合理观察和归纳。
半开玩笑地说,光从分类多达二十四这个绝对数字来看,很显然要比社会学家涂尔干以来到派深思那种一刀两断式的二分法要精致多了,也要有耐心多了。
截至目前为止,我个人一直不知道(但也不怎么太好奇),星座之学是否真的有一套先验的完整体系,是否在最原初时通过某种神奇不可知的启示一次建构完成。我个
人愿意相信,星座之学的真正基础只是很纯粹的观察和经验,经几千年来一代一代的实践过程所缓缓堆叠、修改、润饰而成。这其实就是归纳法,没太多神奇可言,神奇的是装饰其上的那些个美丽的星座名称和符号,以及由此出发的那些神秘幽邃、带着宿命威吓如人仰望满天星斗不免生出的心悸渺小之感。不信命运鬼神之说的人,大可把它看成是星座学的狡狯,为的是有效增加其说服威力,就像柏拉图在他纯粹理性的理想国里,尽管驱逐掉所有的诗人和神话,但仍要保留其人种天生分为金、银、铜三族的有用谎言一般。
尽管,这样想好像有点无趣。
今天,起码就活着的人而言,大部分皆可称之为星座的“不可知论实用主义者”——我们并不去细究它的体系根源,只在生活的现实琐事中和它打交道,我们不百分百相信它并动辄遵循它的指令办事,我们对它将信将疑,但我们的确也在复杂的人际交往中不经意找到“暗与之合”之处:偶尔八月份出生的男性还真的有龟毛、有好打电子计算机的倾向;十一月出生的不管是男是女你顶好别惹,虽然他们外表看起来优雅自制而且好教养;或四月份出生的人你就别找他赛跑,他总是火箭一般往前冲,但忘了带走他用来思考的脑子——星座不“科学”,但从某种程度而言,我们会觉得它是“有效”的。
铁伊小说的脸
这关乎约瑟芬·铁伊什么事?
在约瑟芬·铁伊的小说中倒没依赖星座之学,但她却异常迷醉另一样“不科学但有效”的看人角度:那就是她对人长相的迷醉和兴味盎然。
基本上,书写破案式的英式推理却如此重视人的长相,当然违反这个类型写作的基本戒律,但铁伊不改其志。事实上,她写的第一名著《时间的女儿》便启始于一张图片,一张“血腥者”理查三世的肖像。书中,对人的长相有特异感受的格兰特探长觉得这不会是一张邪恶的脸,“它不是被告席的,而是法官席的”,这张脸不快乐,若有所思,但美好正直,像个孤独受苦的圣者,它怎么会属于一个英国历史上最丧心病狂的君王所有呢?
……
编辑推荐 在西方的思维历史中,了不起的怀疑主义者休谟扮演了正面击落“归纳法=客观科学”的人,但人们对归纳法缺感的理解其实是长期的,不因休谟而起,也不因休谟而完成。今天,在科学,尤其是物理学的世界中,归纳法并未被断然抛弃,它只是被更审慎更精致地使用。
文摘 “不用了,你不需要跟我说什么。让我告诉你,我们之间本来可以相互信任的,西尔小姐。我是在布莱姆斯勃里那边的派对中认识莱斯里·西尔的,那是个类似文学讨论的聚会,他希望能认识拉薇妮亚·费奇,于是我答应帮他介绍。当我们穿越人群时,拥挤的人潮把我们推在一起,近得大约可感觉到彼此的呼吸。警察一向被训练得细腻精明,但我相信就算我不是警察,在这么近的距离也绝对可以看得很清楚。莱斯里·西尔有对迷人的灰色眼珠,但在左眼虹膜上有颗明显的棕色斑点。最近我花了很多时间、精力和脑力不断思索莱斯里·西尔的失踪案,幸亏我天赋异秉和过人的运气,再差一小步我就可以成功破案了。我刚才在楼下正好亲眼看到那颗棕色小斑点。”
她没有说话,低头看着手上的咖啡杯。只听见墙上壁钟滴滴答答的声音,在寂静的空气中显得十分沉重。
“性别是个奇妙的东西。”格兰特说,“那天你对我笑,让我感到极度迷惑,几乎突然不知道该怎么办。我狼狈不已,就像有时候人们嘲笑的无知小狗一样。我知道这和你的笑并没有直接的关系,只是不知道为什么自己会感到如此困窘。上星期一大约十二点四十五分时我才开始渐渐清楚为什么,甚至还因为过度走神差点被计程车碾过。”
听到这里她终于抬起头来不经意地问,“你是苏格兰场最杰出的警官吗?”
“不,才不是。”格兰特肯定地告诉她,“杰出的人可多了。”
“听不出来真的有很多,就我所知根本没有其他人。这些人中更不可能会有人——想出莱斯里·西尔现在的下落。”
“那可不是我。”
他们开心而亲切地聊了一阵子。
这样融洽的气氛一直延续到星期五稍晚华特和西尔准备出发的时刻。这天华特照例去电台做他例行的广播,结束之后就回家吃晚饭。晚餐时,大家为了即将开始的“罗许密尔河的独木舟”之旅而畅饮。之后,伊莉莎白开车带着他们穿越甜美的春天的黄昏,来到罗许密尔河畔的一个小镇,这里距离他们真正出发的起点约二十英里。他们打算前往格林洞穴过夜,那是一个可以居高临下、一览罗许密尔河发源地全貌的远古洞穴。华特认为他们的故事应该从史前的英国开始写起,可是西尔却不太同意这样的安排,这与他原本的构想有一些差距。他说,并不是大部分的英国人都从格林发源而来。