基本信息·出版社:人民教育出版社 ·页码:473 页 ·出版日期:2004年12月 ·ISBN:7107181769 ·条形码:9787107181764 ·版本:第1版 ·装帧:平装 · ...
| 商家名称 |
信用等级 |
购买信息 |
订购本书 |
|
|
 |
汉英口译实战案例 |
 |
|
 |
汉英口译实战案例 |
 |

基本信息·出版社:人民教育出版社
·页码:473 页
·出版日期:2004年12月
·ISBN:7107181769
·条形码:9787107181764
·版本:第1版
·装帧:平装
·开本:32
·正文语种:中文
内容简介 《汉英口译实战案例》每一单元都包含四大部分:“案例篇”、“实战篇”、“相关表达”和“参考译文”。其中,“案例篇”对所涉及的口译案例进行了剖析,分析和总结了案例中出现的重要语言点和翻译技巧,对广大读者有很强的借鉴意义。同时,对翻译技巧的点评也结合了作者多年的教学和翻译经验,具有相当的针对性。在对语言和技巧的评析上,编者做了一些新的尝试,即每一篇只对本篇出现的一个重要的词的翻译或一个技巧进行点评,点评虽从翻译理论出发,但阐述简单,主要靠“例证”解析,目的是为了让读者尽可能多地接触实际的例子,从实践中悟出经验,对他们掌握翻译规律起到潜移默化的作用。
作者简介 朱巧莲大学副教授、英语专业硕士生导师。多年来一直从事口译教学和实践活动,曾为包括美国前总统在内的多位国家领导人担任翻译工作。主要论著有《汉译英之合句法》、《高级视听课教学探讨》、《大学英语——疑难、辨析与改错》、《如何通过LCCI市场营销学第三级》(译著)、《当代英语高级阅读》等。
媒体推荐 题材多样
十五个单元覆盖当前对外交流热点话题。
选材真实
精选现场口译素材,原汁原味,再现真实口译场景,培养实战能力。
时代性强
大部分为近两年的口译案例,具备鲜明时代特色,反映社会需要。
注重实用
既可用于口译资格证书考试培训,亦可用于自学以提高口译水平。
重点突出
点评通俗易懂,分析和总结了案例中出现的重要语言点和翻译技巧,便于理解掌握。
内容详实
每一单元细分四大部分:“案例篇”、“实战篇”、“相关表达”和“参考译文”,具体丰富,体例完整。
编辑推荐 《汉英口译实战案例》每一单元的"实战篇"旨在供学生练习,培养他们学以致用的能力,而"相关表达"部分则是为了扩大学生的知识面和提高其语言表达能力,使他们熟悉常用句型和词汇,为将来的口译工作打好扎实的语言功底。"实战篇"都配有"参考译文",但翻译无定式,每个译者都有自己的翻译风格,希望读者不要拘泥于译文,要充分发挥自己的创造力。
目录 第一单元经济全球化
案例篇
案例1
I. 词语准备
Ⅱ. 原文
Ⅲ. 译文
Ⅳ. 评析:“对……表示感谢”怎么译?
案例2
I. 词语准备
Ⅱ. 原文
Ⅲ. 译文
Ⅳ. 评析:“介绍”怎么译?
案例3
I. 词语准备
Ⅱ. 原文
Ⅲ. 译文
Ⅳ. 评析:具有被动意思的句子的翻译
实战篇
实战1
I. 词语准备
Ⅱ. 原文
实战2
I. 词语准备
Ⅱ. 原文
实战3
I. 词语准备
Ⅱ. 原文
实战4
I. 词语准备
Ⅱ. 原文
实战5
I. 词语准备
Ⅱ. 原文
相关表达
参考译文
实战1
实战2
实战3
实战4
实战5
第二单元招商引资
案例篇
案例1
I. 词语准备
Ⅱ. 原文
Ⅲ. 译文
Ⅳ. 评析:中文一些修饰词的英译
案例2
I. 词语准备
Ⅱ. 原文
Ⅲ. 译文
Ⅳ. 评析:“欢迎”怎么译?
案例3
I. 词语准备
Ⅱ. 原文
Ⅲ. 译文
Ⅳ. 评析:“按照”怎么译?
实战篇
实战l
I. 词语准备
Ⅱ. 原文
实战2
I. 词语准备
Ⅱ. 原文
实战3
I. 词语准备
Ⅱ. 原文
实战4
I. 词语准备
Ⅱ. 原文
实战5
I. 词语准备
Ⅱ. 原文
相关表达
参考译文
实战l
实战2
实战3
实战4
实战5
第三单元名校演讲
案例篇
案例l
I. 词语准备
Ⅱ. 原文
Ⅲ. 译文
Ⅳ. 评析:名人名字
案例2
I. 词语准备
Ⅱ. 原文
Ⅲ. 译文
Ⅳ. 评析:“……化”字怎么译?
案例3
I. 词语准备
Ⅱ. 原文
Ⅲ. 译文
Ⅳ. 评析:经常被引用的古训或名言
实战篇
实战1
I. 词语准备
Ⅱ. 原文
实战2
I. 词语准备
Ⅱ. 原文
实战3
I. 词语准备
Ⅱ. 原文
相关表达
参考译文
实战1
实战2
实战3
第四单元旅游与文化
案例篇
案例1
I. 词语准备
Ⅱ. 原文
Ⅲ. 译文
Ⅳ. 评析:形象化口语的英译
案例2
I. 词语准备
Ⅱ. 原文
Ⅲ. 译文
Ⅳ. 评析:景点描述常用语
实战篇
实战1
I. 词语准备
Ⅱ. 原文
实战2
I. 词语准备
Ⅱ. 原文
相关表达
参考译文
实战l
实战2
第五单元大会发言
案例篇
案例1
I. 词语准备
Ⅱ. 原文
Ⅲ. 译文
Ⅳ. 评析:短语名词化
案例2
I. 词语准备
Ⅱ. 原文
Ⅲ. 译文
Ⅳ?评析:汉语中的拟人句怎么译?
实战篇
实战l
I. 词语准备
Ⅱ. 原文
实战2
I. 词语准备
Ⅱ. 原文
实战3
I. 词语准备
Ⅱ. 原文
相关表达
参考译文
实战1
实战2
实战3
第六单元高峰论坛
案例篇
案例l
I. 词语准备
Ⅱ. 原文
Ⅲ. 译文
Ⅳ. 评析:汉语无主句的处理
案例2
I. 词语准备
Ⅱ. 原文
Ⅲ. 译文
Ⅳ. 评析:“条件”怎么译?
实战篇
实战1
I. 词语准备
Ⅱ. 原文
实战2
I. 词语准备
Ⅱ. 原文
相关表达
参考译文
实战1
实战2
第七单元改革与发展
案例篇
案例1
I. 词语准备
Ⅱ. 原文
Ⅲ. 译文
Ⅳ. 评析:词类转换
案例2
I. 词语准备
Ⅱ. 原文
Ⅲ. 译文
Ⅳ. 评析:“重视”怎么译?
实战篇
实战1
I. 词语准备
Ⅱ. 原文
实战2
I. 词语准备
Ⅱ. 原文
实战3
I. 词语准备
Ⅱ. 原文
相关表达
参考译文
实战l
实战2
实战3
第八单元科技产业化
案例篇
案例l
I. 词语准备
Ⅱ. 原文
Ⅲ. 译文
Ⅳ. 评析:词组中的近义词怎么译?
案例2
I. 词语准备
Ⅱ. 原文
Ⅲ. 译文
Ⅳ. 评析:“坚持”怎么译?
实战篇
实战l
I. 词语准备
Ⅱ. 原文
实战2
I. 词语准备
Ⅱ. 原文
相关表达
参考译文
实战l
实战2
第九单元奥运
案例篇
案例
I. 词语准备
Ⅱ. 原文
Ⅲ. 译文
Ⅳ. 评析:“在……下”怎么译?
实战篇
实战1
I. 词语准备
Ⅱ. 原文
实战2
I. 词语准备
Ⅱ. 原文
实战3
I. 词语准备
Ⅱ. 原文
相关表达
参考译文
实战1
实战2
实战3
第十单元卫生与疾病防治
案例篇
案例
I. 词语准备
Ⅱ. 原文
Ⅲ. 译文
Ⅳ. 评析:“发生”怎么译?
实战篇
实战
I. 词语准备
Ⅱ. 原文
相关表达
参考译文
实战
第十一单元亚太经合
案例篇
案例1
I. 词语准备
Ⅱ. 原文
Ⅲ. 译文
Ⅳ. 评析:反说正译
案例2
I. 词语准备
Ⅱ. 原文
Ⅲ. 译文
Ⅳ. 评析:“影响”怎么译?
案例3
I. 词语准备
Ⅱ. 原文
Ⅲ. 译文
Ⅳ. 评析:动宾词组充当主语时怎么译?
实战篇
实战1
I. 词语准备
Ⅱ. 原文
实战2
I. 词语准备
Ⅱ. 原文
实战3
I. 词语准备
Ⅱ. 原文
实战4
I. 词语准备
Ⅱ. 原文
买战5
I. 词语准备
Ⅱ. 原文
相关表达
参考译文
实战1
实战2
实战3
实战4
实战5
第十二单元中美关系
案例篇
案例1
I. 词语准备
Ⅱ. 原文
Ⅲ. 译文
Ⅳ. 评析:“问题”怎么译?
案例2
I. 词语准备
Ⅱ. 原文
Ⅲ. 译文
Ⅳ. 评析:倍数怎么译?
案例3
I. 词语准备
Ⅱ. 原文
Ⅲ. 译文
Ⅳ. 评析:“公司”怎么译?
实战篇
实战1
I. 词语准备
Ⅱ. 原文
实战2
I. 词语准备
Ⅱ. 原文
实战3
I. 词语准备
Ⅱ. 原文
相关表达
参考译文
实战1
实战2
实战3
第十三单元一国两制
案例篇
案例1
I. 词语准备
Ⅱ. 原文
Ⅲ. 译文
Ⅳ. 评析:“关心”怎么译?
案例2
I. 词语准备
Ⅱ. 原文
Ⅲ. 译文
Ⅳ. 评析:“搞”字怎么译?
实战篇
实战1
I. 词语准备
Ⅱ. 原文
实战2
I. 词语准备
Ⅱ. 原文
相关表达
参考译文
实战1
实战2
第十四单元国际关系
案例篇
案例1
I. 词语准备
Ⅱ. 原文
Ⅲ. 译文
Ⅳ. 评析:合句法
案例2
I. 词语准备
Ⅱ. 原文
Ⅲ. 译文
Ⅳ. 评析:“加强”怎么译?
实战篇
买战1
I. 词语准备
Ⅱ. 原文
实战2
I. 词语准备
Ⅱ. 原文
相关表达
参考译文
实战1
实战2
第十五单元记者招待会
案例篇
案例1
I. 词语准备
Ⅱ. 原文与译文
Ⅲ. 评析:增译
案例2
I. 词语准备
Ⅱ. 原文与译文
Ⅲ. 评析:译文的忠实
实战篇
实战
I. 词语准备
Ⅱ. 原文
相关表达
参考译文
实战
……
序言 改革开放以来,我国的对外交往日趋频繁,同国际间的文化、经济、科技、贸易等领域的合作和交流也日益扩大。口译作为增进了解、加强合作的桥梁,其重要性显得越来越突出。口译活动不仅出现在政府首脑的会晤、双边或多边谈判,在日常的商务会议、商务谈判、贸易洽谈、学术交流以及旅游、娱乐、文化中更是扮演着重要角色。
为适应时代的发展,1995年上海市政府推出了“上海市90年代紧缺人才培训工程”和“上海市英语中高级口译资格证书”的考试。由于该项目反映了市场对人才的需要,考生人数逐年递增。他们当中既有在校读书的大学
文摘 相关表达
1.中华人民共和国商务部
The Ministry of Commerce of the PRC
2.中央人民政府驻香港特别行政区联络办公室(简称中联办)
the Liaison Office of the Central People's Government in Hong Kong SAR
3.中国投资贸易洽谈会(简称投洽会)
CIFIT(China International Fair for Investment and Trade)
4.商务部投资促进事务局
Foreign Investment Promotion Affairs Bureau of the Ministry of Commerce
5.香港贸易发展局Hong Kong Trade Development Council
6.本次新闻发布会由香港总商会、香港中华厂商联合会、香港工业总会和香港中国企业协会协办。
This conference is Co-sponsored by Hong Kong General Chamber of Commerce,The Chinesen.
7.投资促进功能日臻完善,国际化日益突出。
The function of investment promotion improves gradually and becomes more international.
UNCTAD(Conference on Trade and Development of United Nations)
9.作为协办单位,UNCTAD将从今年起在投洽会期间发布“世界投资报告”。
As a co-sponsor,UNCTAD will release WORLD INVESTMENT REPORT during the CIFIT from this year on.
10.世界贸易促进机构协会
WAIPA(World Association of Investment Promotion Agencies)
11.中国企业跨国经营研讨会
Symposium on Transnational Operation of Chinese Enterprises.