首页 诗词 字典 板报 句子 名言 友答 励志 学校 网站地图
当前位置: 首页 > 图书频道 > 生活 > 旅游 >

老外的中国梦

2010-02-18 
基本信息·出版社:新世界出版社 ·页码:254 页 ·出版日期:2009年01月 ·ISBN:9787802288362 ·条形码:9787802288362 ·版本:第1版 ·装帧:平装 · ...
商家名称 信用等级 购买信息 订购本书
老外的中国梦 去商家看看
老外的中国梦 去商家看看

 老外的中国梦


基本信息·出版社:新世界出版社
·页码:254 页
·出版日期:2009年01月
·ISBN:9787802288362
·条形码:9787802288362
·版本:第1版
·装帧:平装
·开本:16
·正文语种:中文
·丛书名:中外文化交流系列

内容简介 《老外的中国梦》延续了《老外的中国情结》的风格。作者分别采访了19位来中国学习、工作的外国朋友,并从他们身上收获了不少感动和启迪。他们中有资深记者、编辑、翻译,有多年从事环保的生态学者,有老外交家,有影视、戏剧界初露锋芒的新人,有从小在中国长大的“红孩子”,还有中国奥运军团的洋教练……从他们每个人身上,人们都能发现他们各自拥有的梦想。他们那些或大或小的“中国梦”,有的已经实现,有的还在追寻中。他们的故事展现了不同的个体经验和生命价值,也反映了当今中国的一些现状。
作者简介 绿杨,本名杨珍,高级记者,长期从事对外传播和文化交流工作,供职于日文版《人民中国》杂志社,写过不少介绍中国历史文化和改革开放现状的文章,得到了国内外读者的好评。这些文章有的编辑成书,有的获奖。近年来他开始关注外国人在中国的生存状态,曾担当《老外的中国情结》等书的主要撰稿人。
编辑推荐 梦,每个人都有,无论是中国人还是外国人。为了实现梦想,每个人都在生活的路上奔跑,寻找、追求着属于自己的梦。《老外的中国梦》延续了《老外的中国情结》的风格。作者分别采访了19位来中国学习、工作的外国朋友,并从他们身上收获了不少感动和启迪。从他们身上,我们能发现他们各自拥有的梦想。他们那些或大或小的“中国梦”,有的已经实现,有的还在追寻中。他们的故事展现了不同的个体经验和生命价值,也反映了当今中国的一些现状。
目录
大龙的天空
与阳光一起灿烂
本扎的功夫梦
保卫人类家园的“洋劳模”
胡同创意文化衫,时尚新标志
梦想周游中国的西班牙女郎
难以割舍的中国情
英国的“老北京”
半个世纪的中国情
我的快乐中国生活
贫嘴石英山的北京生活
追寻儿时的梦
以笔为生,走过二十四个春秋
穿中国队服的日本教练
她的春天在中国
最中国的俄罗斯人
别拿我当老外
中国舞台上的日本猴王
13亿人尊重的金老师
……
序言 梦,每个人都有,无论是中国人还是外国人。为了实现梦想,每个人都在生活的路上奔跑,寻找、追求着属于自己的梦。
  2008年8月8日,就在奥运圣火在“鸟巢”(国家体育场)点燃的那一刻,中国人终于实现了百年的奥运之梦。“One World,One Drearn”’这句奥运主题标语旱已成为北京街头最耀眼的亮点,而“Wellcome to Bering'’则成为这个城市在2008年使用频率最高的流行语。
  2008年也是老外们筑梦、寻梦、圆梦的一年,而中国北京就是他们实现梦想的地方。这一点人们从北京2008年奥运会诸多世界纪录、奥运会纪录被打破上就不难看出。
  人们不会忘记奥运会开幕式上,3000名中国男青年着古人衣冠,模拟孔子3000弟子,齐诵《论语》的场面。其中“四海之内,皆兄弟也!”这句名言响彻“鸟巢”上空,表达了中国人民欢迎远方朋友的热情。在奥运会上,人们发现:中国是个实现梦想的好地方。
  中国人一向有好客的传统,来中国的奥运选手和观光游客都会感到东道主的真诚。不少选手在赛场展示“谢谢中国”的条幅,不少游客也用不同方式表达对中国的谢意和好感。尽管中国人经历了雪灾、地震的伤痛,遭遇了奥运圣火在境外传递过程中的不快,仍然热诚地欢迎来自五湖四海的朋友。中国驻英国大使傅莹女士说过:“世界曾等待中国融入世界,而今天中国也有耐心等待世界认识中国。”
  来过的朋友,无论短期旅游,还是长期居留,只要不带偏见地观察中国,都会感觉到中国改革开放30年来发生的深刻变化。这个世界上最大的发展中国家,当然还有许多问题和不尽如人意之处,但是这个国家朝气蓬勃、生机盎然、充满希望。960万平方公里的土地也许还算不上丰饶,然而这片土地适于播撒梦想的种子,而且不少有心人已经收获了丰硕的果实。这些成果的含金量并不亚于奥运会的金镶玉奖牌。
文摘 大龙的天空
  瑞典人Johan Bi6rkst6n的脸已被很多中国人所熟识,虽然他的本名不太为人所知,由本名的意思“白桦林里的石头”衍生而来的中国名字“白石桦”也算不上显赫,但他的绰号“大龙”在中国却十分响亮。因为人们发现,这个瑞典小伙儿中国话说得特棒,即使和伶牙俐齿的职业主持人斗嘴皮子,也绝不落下风。凡有他参与的电视节目,总是气氛热烈,掌声、笑声不绝。但是千万别以为,这家伙的特长只是一口流利的中国话,要知道,这不过是他语言才能的一部分,而他在商业上二的成就更是非同凡响,令人称道。
  热闹的马路不长革
中国人喜欢聪明人。大龙聪明得都“绝顶”了,所以他在中国很受欢迎。一个分子动力学专业的硕士研究生,会六国语言,学过歌剧,组织过自己的乐队,在北京电台做过DJ,对中国书法文化颇有心得,曾出版过教外国人学中文和研习中国书法的书籍,迄今一直畅销美国、瑞典等地。此外他还偶尔客串电视厨艺类节目,教人们如何做西餐伺候中国胃口。他在电台做DJ挺受欢迎,而上电视做节目,也让电视台的收视率有了保证。1994年,大龙组建自己的易为公关公司,成了易为的董事长。他还参与创立瑞典中国商会并担任商会副会长之职。上电视、做生意、写书,还要建网站,每件事他都能做到行内顶尖水平。这让不少认识他的人感叹:大龙的天灵盖下到底蕴含着多少智慧?
著名洋笑星加拿大人“大山”是外国人学中文的一个标杆。人们把中文“说得和大山一样好”当做一种高度评价,而中文“说得比大山还好”的外国人,那简直就是凤毛麟角,大龙正是这凤毛麟角中的一个。
  很多音乐爱好者还记得当年有个叫大龙的瑞典小伙在电台里向中国人介绍北欧音乐,他们一方面开拓了过去不太熟悉的音乐审美领域,一方面认识了一个中国话说得极好的瑞典小伙。后来大龙在电视节目《教你做西餐》里教大家做西餐,又让很多电视观众喜欢上了这个性情温和、心灵手巧的居家好男人。那一口纯正的“京腔”更让大家听得兴致勃勃。如今,上到中央电视台下到不少省市的电视台、广播电台都乐意拉他做节目,他的机智和幽默往往给节目增光添彩。无论听众还是观众,一致认为大龙的中国话“说得比大山还好”。
孤陋寡闻的我却是在一档体育节目中初识大龙的。大约10年前,中国球迷最喜欢的“乒坛常青树”瓦尔德内尔来华和中国的体育迷亲密接触,当时现场担当翻译的就是大龙。
瓦尔德内尔曾与号称“乒乓球王国”的中国7代顶尖高手抗衡了十几年,拿过世界
……
热点排行