首页 诗词 字典 板报 句子 名言 友答 励志 学校 网站地图
当前位置: 首页 > 图书频道 > 文学 > 诗歌词曲 >

宋词三百首赏译

2010-02-09 
基本信息·出版社:湖南人民出版社 ·页码:681 页 ·ISBN:7543823527 ·条形码:9787543823525 ·版本:2002年10月 ·装帧:平装 ·开本:32开 ...
商家名称 信用等级 购买信息 订购本书
宋词三百首赏译 去商家看看
宋词三百首赏译 去商家看看

 宋词三百首赏译


基本信息·出版社:湖南人民出版社
·页码:681 页
·ISBN:7543823527
·条形码:9787543823525
·版本:2002年10月
·装帧:平装
·开本:32开

内容简介 书摘 
王观
  王观(生卒年不详),字通叟,高邮(今属江苏)人。仁宗嘉祐二年进士。神宗元丰间,任大理寺丞。知江都县时,作《扬州赋》上于朝廷,大蒙褒赏,赐绯衣银章。后因枉法受财,除名,编管永州。一说官至翰林学士,曾奉诏应制,撰《清平乐》词,有“黄金殿里,烛影双龙戏”等句,高太后认为有亵渎之意,翌日罢职,遂自号“逐客”。王灼评其词:“才豪,其新丽处与轻狂处,皆足惊人。”(《碧鸡漫志》)学柳永作词,故词集名《冠柳集》,已佚。今有辑本。


卜算子
送鲍浩然之浙东①
水是眼波横,山是眉峰聚②。欲问行人去那边?眉眼盈盈处③。才始送春归,又送君归去。若到江南赶上春,千万和春住④。
【赏析】
  此词为送别友人顺江东下而作,抒发了真挚的惜别情怀。上片写送别。起首二句“水是眼波横,山上眉峰聚”,巧思妙喻,别出新意。水如盈盈的泪眼,山如紧蹙的黛眉,借一条愁山恨水寓含绵长的别情。下片写祝愿。歇拍二句“若到江南赶上春,千万和春住”,再发奇想,妙语双关。将春人格化,将人物态化,实愿友人回归江南后,尽享晚春之美好、人情之温馨,异春之情溢于言外,祝愿之意寓于其中。此词构思新巧,于回环往复的语句中流溢轻松活泼的格调,用风趣的俏皮语送别,新而不俗,雅而不谑,一起一结皆为佳句,自是王观词的“清新巧丽处”,在北宋词坛殊为少见。

【注释】
①鲍浩然:作者友人,生平不详。之:去,往。浙东:宋代两浙东路简称,今浙江省衢江、富春江、钱塘江以东地区。②“水是”二句:以美人的眼、眉比喻水波清滢、山峰簇拥,见晏几道《菩萨蛮》注。③盈盈:美好的样子,或作脉脉含情解。④住:停留。

【今译】
清澈的流水
如眼波深情的盼顾,
团簇的山峦
似黛眉含愁的蹙聚。
要问朋友
你此行将去哪里?
噢,是那
青山簇拥间
秀水盈盈处。
才黯然送走
芬芳消歇的三月春暮,
又依依难舍
送你独自归去。
如果回到江南
赶上春光残余几缕,
千万要—
与春一起同驻。
编辑推荐 在历代唐诗宋词选本中,蘅塘退士的《唐诗三百首》与上疆村民的《宋词三百首》珠联璧合,堪称雅俗共赏。范晓燕编著的这本书分别以此为底本,作了一定的增删,同时也参照了时贤不同的注释本,择善从之。很多人看来,唐诗不宜翻译也很难翻译,几乎是一件耗费心血而徒劳无益的事,而范晓燕所作的不是一般地把古代华语译成白话,而是将古代诗词译成优美动人的现代新诗,这足够让人赏心悦目了。
目录
钱惟演
木兰花(城上风光莺乱语)

潘阆
酒泉子(长忆西湖)(长忆观潮)

……
热点排行