基本信息·出版社:北京燕山出版社 ·页码:438 页 ·出版日期:2007年09月 ·ISBN:9787540212339 ·条形码:9787540212339 ·版本:第2版 ·装帧:平装 ...
| 商家名称 |
信用等级 |
购买信息 |
订购本书 |
|
|
 |
纪伯伦散文诗全集 |
 |
|
 |
纪伯伦散文诗全集 |
 |

基本信息·出版社:北京燕山出版社
·页码:438 页
·出版日期:2007年09月
·ISBN:9787540212339
·条形码:9787540212339
·版本:第2版
·装帧:平装
·开本:16
·正文语种:中文
·丛书名:世界文学文库
·图书品牌:北京天下智慧
内容简介 《纪伯伦散文诗全集》是纪伯伦的散文诗全集。纪伯伦作品之所以爱到全世界的欢迎,能给人留下深刻印象,是因为他的深沉的哲学思考和火一般的激情,但也许更为重要的是,他对一切俗见提出了质询,表示了怀疑或否定,从而为人们认识社会、认识自身,提供了一种新的视角。
作者简介 纪伯伦照片 纪·哈·纪伯伦
阿文名:????? ???? ?????
英文名:Kahlil Gibran(卡里·纪伯伦)
(1883~1931),黎巴嫩诗人、作家、画家。被称为“艺术天才”、“黎巴嫩文坛骄子”,是阿拉伯现代小说、艺术和散文的主要奠基人,20世纪阿拉伯新文学道路的开拓者之一。生于黎巴嫩北部山乡卜舍里。12岁时随母去美国波士顿。两年后回到祖国,进贝鲁特“希克玛(睿智)”学校学习阿拉伯文、法文和绘画。学习期间,曾创办《真理》杂志,态度激进。1908年发表小说《叛逆的灵魂》,激怒当局,作品遭到查禁焚毁,本人被逐,再次前往美国。后去法国,在巴黎艺术学院学习绘画和雕塑,曾得到艺术大师罗丹的奖掖。1911年重返波士顿,次年迁往纽约从事文学艺术创作活动,直至逝世。著有散文诗集《泪与笑》《先知》《沙与沫》等。纪伯伦是黎巴嫩的文坛骄子,作为哲理诗人和杰出的画家,他和泰戈尔一样都是近代东方文学走向世界的先驱,“站在东西方文化桥梁上的巨人”。并有评论说“上帝的先知于其身复活”。同时,以他为中坚形成的阿拉伯第一个文学流派——叙美派(即“阿拉伯侨民文学”),全球闻名。
纪伯伦青年时代以创作小说为主,定居美国后以写散文诗为主,小说几乎都用阿拉伯文写成,有短篇小说集《草原新娘》(1905)、《叛逆的灵魂》和长篇小说《折断的翅膀》(1911)等。《折断的翅膀》写东方妇女的悲惨命运和苦斗,谴责贪婪、欺诈和屈从,歌颂自尊、意志和力量。小说以主人公充满哲学意味的独白、对话和叙述,特别是被压迫被损害者充满激情的倾诉著名 。用阿拉伯文发表的作品还有散文《音乐短章》(1905),散文诗集《泪与笑》(1913)、《暴风雨》(1920),诗集《行列圣歌》(1918),以及《珍闻与趣谈》(1923)、《与灵魂私语》(1927)等。他用英文写的第一部作品是散文集《疯人》(1918)。此后陆继发表散文诗集《先驱者》(1920)、《先知》(1923)《沙与沫》(1926)、《人之子耶稣》(1928)、《先知园》(1931)、《流浪者》等,以及诗剧《大地诸神》、《拉撒路和他的情人》等。《先知》是代表作,以一位智者临别赠言的方式,论述爱与美、生与死、婚姻与家庭、劳作与安乐、法律与自由、理智与热情、善恶与宗教等一系列人生和社会问题,充满比喻和哲理的东方色彩。纪伯伦并自绘浪漫情调和深刻寓意的插图。
纪伯伦认为要唱出“母亲心里的歌”,作品多以“爱”和“美”为主题,通过大胆的想象和象征的手法,表达深沉的感情和远大的理想。思想受尼采哲学影响较大。作品常常流露出愤世嫉俗的态度或表现某种神秘的力量。是阿拉伯近代文学史上第一个使用散文诗体的作家,领导过阿拉伯著名的海外文学团体“笔会”,为发展阿拉伯新文学做出过重大贡献。他的作品已译成世界多种文字,受到各国读者的欢迎。最先介绍到中国来的是《先知》(冰心译,1931)。从50年代起,逐渐为中国读者所了解。
编辑推荐 《纪伯伦散文诗全集》作者他的作品不仅仅是让人愉悦的,更是促人思考的。
目录 译序
先知
先知园
沙与沫
疯人
先驱者
流浪者
大地之神
珍趣篇
泪与笑
暴风集
人子耶稣
……
序言 黎巴嫩诗人纪伯伦,作为阿拉伯现代文学和东方现代文学的一位杰出代表,在我国备受瞩目和尊敬。他的散文诗创作,特别是《先知》,在我国众多读者中享有盛誉,被视为珍品。近二十年来,我国翻译出版了他的大量作品,但仍然供不应求,可见受到欢迎的程度。
在国际上,纪伯伦的声名也与日俱增。他的英文作品在世界各地本来已流传很广,最近二三十年他的阿拉伯文作品也大量地被译为英文、法文等,广为传诵。最近,在美国马里兰大学召开了第一届纪伯伦国际学术研讨会,我应邀参加,对纪伯伦在东方和西方的影响有了更深切的感受。这次会议把纪伯
文摘 另一位水手说道:“看哪!海堤上聚集着许多人,他们在静默中已预告了你来临的日子,甚至到达的时辰。他们带着爱的需求,从田野和葡萄园聚到此处,等待着你。”
艾勒一穆斯塔法向远处的人群望去,他内心充满了对他们的思念之情,但他沉默不语。
接着人群中传出一阵喊叫声,这是充溢着怀念和祈求的呼声。
他望着他的水手们说道:“我给他们带来了什么?我原是个远方的猎手,我目标准确,有力地射出了他们赠我的金箭,但我一无所获。我也未去追寻箭矢,如今它们也许与不落地的雄鹰的羽翼一起,飘散在太阳下。也许已坠落于需要它们的人之手中,这些人要用它们换取面包和醇酒。
“我不知它们落在何处,但我知道,它们曾在天空中划出过自己的弧线。
“即使事情是这样,充满爱之手仍寄托于我身。你们,我的水手们啊,你们仍驾驭着我思想的风帆。我将不会缄默无言。当时序之手扼住我的咽喉时,我将大声疾呼,当火焰燃到我的唇边时,我将歌唱。”
他们的心被他所说出的话所困扰着。他们中的一个说道:“大师,请教导我们一切!也许我们能领悟你的所言,因为我们的血管里流动着你的血,我们的呼吸里吐纳着来自你的芬芳。”
他回答了他们,此刻他的声音如风吹动一样,他说:“你们把我带至我出生的岛屿,是让我成为一位导师吗?我至今仍未被囚入智慧的樊笼,我还年轻幼稚,尚难谈论一切,只能谈及自我——那永远是深沉对深沉的呼唤。
“让渴求智慧的人,到黄色的金凤花或一把红土那里去寻求智慧吧!而我仍将是歌者,歌唱大地,歌唱你们失去的梦,那在白昼都徘徊于睡眠与睡眠之间的梦。而我将不停地凝望大海。”
现在,船已驶入港口,且抵达了防波堤,于是他踏上了自己隆生的岛屿,再次置身于亲朋好友之间。一阵热烈的呼喊从人们心底升起,以至越发增添了他心中回归故里的孤独感。
人们一片寂静,期待着他的声音。但是他并没有回答他们,回忆的惆怅笼罩了他,他心中哀语:“我说过将要歌唱吗?不,我只能开启双唇,让生命之声进发出来,融进风中,去寻求欢乐和支持。”
这时,卡莉玛,曾和他一同在母亲的花园里嬉戏过的童年伙伴,说道:“你把自己向我们隐藏起来已有十二载。这十二年来我们始终在渴望听到你的声音。”
他格外温柔地望着她,因为在死亡之神的白翼将他母亲揽去时,是她为他的母亲阖上双眼。